Не считая собаки - Конни Уиллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взять хотя бы мою неуклюжую попытку сжечь письмо. Или еще один подходящий пример – линкор «Невада». Он был поврежден в первую волну атаки на Перл-Харбор, но не затонул, а развел пары и попытался выйти из гавани на простор для маневра. В результате его чуть не потопили в канале, где он закупорил бы гавань на несколько месяцев.
С другой стороны, вспомним дежурного с радиолокационной станции Опана, который в восемь ноль пять утра, за пятьдесят минут до налета на Перл-Харбор, доложил наверх о большой массе неопознанных самолетов, приближающихся с севера. Командир велел не обращать внимания, глупости, мол, и отправился спать дальше.
Или вот аэродром Уилер, где все самолеты, в надежде уберечь от саботажа, собрали в центре поля. Там японские «зеро» и разбомбили их скопом – за две с половиной минуты.
Леди Шрапнелл пусть и дальше ищет Господа в мелочах, а я постепенно формулировал другой девиз: «Поступай как знаешь, все равно опростоволосишься».
Мысли о Перл-Харборе не оставляли меня и по пути на завтрак. У буфета стояла Тосси с Принцессой на руках – по очереди снимая серебряные колпаки со всех блюд и с недовольной гримасой накрывая их снова.
Я впервые проникся к ней невольным сочувствием. Бедняжка, обречена легкомысленно порхать по жизни да еще есть всякую гадость на завтрак. Ни в университет поступить, ни полезным делом заняться, а тут еще пироги с угрем. Я уже корил себя за то, что был к ней слишком строг, но тут она со звоном обрушила на блюдо колпак с оскаленной волчьей мордой, взяла стоящий рядом серебряный колокольчик и яростно им затрясла.
Бейн возник через секунду – с охапкой кокосов и накинутым на плечи отрезом фиолетовой ткани для флажков.
– Да, мисс?
– Почему на завтрак нет рыбы? – возмутилась Тосси.
– Миссис Поузи занята приготовлением сладкого и закусок для завтрашней ярмарки, – сообщил Бейн. – Я сказал ей, что четырех горячих блюд будет достаточно.
– А их недостаточно! – заявила Тосси.
Вошла Джейн с полными руками вязаных накидок на мебель, сделала книксен перед Тосси и залепетала:
– Прощения просим, мисс. Мистер Бейн, чайный шатер уже доставили, а лакей мисс Стиггинс спрашивает, куда девать лишние стулья.
– Спасибо, Джейн, – кивнул дворецкий. – Передай, что я сейчас буду.
– Да, сорр. – Джейн присела в реверансе и выбежала.
– Я желаю поджаренную форель на завтрак. Раз миссис Поузи некогда, поджарьте рыбу сами, – велела Тосси.
Я бы на месте Бейна уже закидал ее кокосами, но дворецкий лишь посмотрел в упор, силясь удержать непроницаемое лицо, и ограничился обычным: «Как вам будет угодно, мисс». Однако все же не ушел.
– Если позволите, мисс, на мой взгляд, не особенно разумно поощрять тягу кошки к рыбе. Это лишь…
– Ваши взгляды меня не интересуют, – бросила Тосси свысока. – Вы здесь служите, поэтому будьте любезны принести мне поджаренную форель.
– Как пожелаете, мисс.
Бейн направился к выходу, жонглируя кокосами, чтобы не рассыпать.
– На серебряном блюде! – крикнула Тосси ему вдогонку. – И посадите этого несносного пса на цепь, он утром гонял мою дусечку Жужу.
Ну все, это последняя капля. Тосси не выйдет замуж за Теренса, и плевать, что там будет с континуумом! Реальность, в которой так обращаются с Сирилом (и Бейном), не имеет права на существование.
Я побежал наверх к профессору Преддику. Его в комнате не было, зато Теренс обнаружился у себя. Он брился.
– Мне тут подумалось, – начал я, завороженно следя за движениями помазка. – Профессор Преддик уже третий день как уплыл из Оксфорда, а мы до сих пор не побывали в Раннимеде. Может быть, наведаемся туда сегодня, а завтра обратно в Оксфорд? Мы ведь тут только под ногами путаемся, люди к ярмарке готовятся…
– Я обещал мисс Меринг, что останусь и помогу, – ответил Теренс, проводя смертельным оружием по щеке. – Она хочет поручить мне катание на пони.
– Можем отвезти его в Оксфорд на поезде и вернуться к ярмарке, – предложил я. – Наверняка сестра и племянница очень по нему соскучились.
– Он им телеграфировал, – скребя лезвием по подбородку, напомнил Теренс.
– А если они совсем ненадолго приехали? – увещевал я. – Жаль будет, если они так и не увидятся.
Теренса довод не убедил.
– «Время быстротечно, – призвал я на помощь цитату, – упущенного не вернешь».
– Точно. – Теренс беззаботно махнул лезвием в миллиметре от яремной вены. – Но такие кумушки обычно гостят до посинения. – Он вытер остатки пены полотенцем. – Идейная племянница наверняка приехала вести кампанию за открытие женских колледжей или участвовать в суфражистской возне, и в Оксфорде они до конца триместра просидят. Эти нынешние девицы! Слава Богу, мисс Меринг – девушка старого воспитания, скромная и благонравная, «пригожа, как боярышника цвет; как проблеск радости нечаянной прекрасна»[38].
Безнадежно. Однако я еще несколько минут потратил на Теренса, прежде чем пуститься обрабатывать профессора Преддика.
Не дошел. По дороге к пруду меня перехватила миссис Меринг и отправила расклеивать объявления в деревне, а вернулся я почти к полудню.
Верити, забравшись на стремянку на газоне, развешивала китайские фонарики между киосками, которые сколачивали рабочие.
– Как дела с дневником?
– Никак, – с досадой буркнула Верити. – Обыскала каждую рюшечку в ее комнате – и ничего. – Она спустилась на землю. – А как с Теренсом?
Я покачал головой и окинул взглядом киоски.
– Где он? Не с Тосси, надеюсь?
– Нет. Миссис Меринг послала Теренса к Горингам за призами для рыболовного аттракциона, а Тосси – к Каттисборнам, позаимствовать ленту для шляпы. Ее не будет до вечера.
– Ленту?
Верити кивнула.
– Я внушила ей, что необходим совершенно определенный оттенок, между барвинковым и лиловым, с лавандовым подтоном. Ну и потом девочкам Каттисборнов не терпится посплетничать о тебе. Так что Теренс и Тосси до самого чая плотно заняты.
– Хорошо. А я пока обработаю профессора.
– И речи быть не может! – отрезала миссис Меринг, чуть не доведя меня до сердечного приступа леди-шрапнелловской интонацией. – Ярмарка уже завтра! Мне нужен хрустальный шар!
Я подхватил китайский фонарик, имитируя участие в работе, и осторожно посмотрел из-за киоска с вязаньем на недостроенный шатер гадалки.
Посыльный в цилиндре и фраке-визитке под мясницким фартуком вжимался спиной в повозку.
– «Фелпхем и Манкастер» весьма сожалеют о причиненном неудобстве, – лепетал он, – и готовы со всей ответственностью…
– Неудобство! – прогремела миссис Меринг. – Мы собираем деньги на фонд восстановления церкви!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});