Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Майорат на двоих - Алексей Замковой

Майорат на двоих - Алексей Замковой

Читать онлайн Майорат на двоих - Алексей Замковой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 103
Перейти на страницу:

– Что ж я могу рассказать? Вы и так все знаете. – Грей Слим пожал плечами, но под пытливым взглядом лорда Париса продолжал: – Несомненно, то нападение – дело рук Вулхова. Но, как и следовало ожидать, его представитель все отрицает и сетует на то, что слишком много развелось вокруг разбойников. – Он вдруг встрепенулся, будто что-то припомнив. – Кстати, может быть, вас, милорды, заинтересует: сегодня утром у одного из поварят нашли яд. Для чего он понадобился мальчишке, тот объяснить толком не смог, но…

– Уж явно не крыс травить. – Лорд Парис поднялся и, подойдя к перилам, огораживающим террасу, принялся рассматривать небольшой сад внизу. – И вы, Грей Слим, так спокойно сидите здесь и пьете вино после этого?

– А что стало с тем поваренком? – Не то чтобы Фарри сильно беспокоила судьба поваренка, тем более если тот замышлял кого-то отравить, но ему было просто интересно.

– Мои люди его допрашивают. Когда он расскажет все, что нам нужно, то… Может быть, его просто выставят из дворца. – Судя по тону, судьба поваренка беспокоила Грея Слима еще меньше. Он посмотрел на лорда Париса и ответил на его вопрос: – Почему бы мне не выпить с вами вина, если уж вы предложили? Не буду же я обыскивать лично каждого слугу. Этим займутся другие люди.

– Будете. – Когда лорд Парис повернулся к ним, это был уже не тот веселый юноша. Голос его был подобен холодному камню. – Если что-то случится с милордом Фарри, не говоря уж о членах моей семьи… – И снова, удивив Фарри внезапностью, он переменился. Перед ними снова стоял веселый юноша, пусть и в застегнутом, несмотря на жару, на все пуговицы темном шерстяном камзоле. – Не станем портить серьезными разговорами такой прекрасный момент. Капитан, будьте любезны – налейте вина.

Пока Грей Слим выполнял просьбу, лорд Парис обошел вокруг стола и снова уселся на свое место.

– Жаль, что Слова нет с нами. – Фарри показалось уместным перевести разговор на более спокойную тему. Судя по интересу, блеснувшему в глазах брата Лисси, в выборе темы он не ошибся. – Он понравится вам, милорд. Думаю, когда брат прибудет наконец, он не откажется стать вашим другом.

– Почту за честь. – Лорд Парис пригубил вина и кивнул Грею Слиму. – Если он хоть вполовину так же умен, как вы, милорд… Думаю, с ним приятно будет иметь дело.

– О, мой брат всегда уделял учебе гораздо больше внимания, чем я, – рассмеялся Фарри. – И когда мы фехтовали, Слов частенько побеждал.

– Неординарный юноша, – подтвердил Грей Слим. – Насколько я узнал его во время пребывания на яхте, он действительно умен. И к тому же приятный собеседник.

– В таком случае я с нетерпением ожидаю нашего знакомства. – Отставив в сторону опустошенный кубок, лорд Парис хитро глянул на Фарри. – Кстати, милорд Фарри, я хочу открыть вам маленький секрет. Отец хотел сделать вам сюрприз вечером, но, раз уж у нас такая приятная беседа, я просто не могу утерпеть. Насколько я знаю, ваша свадьба с моей сестрой состоится лишь при некоторых условиях.

– Да. – Фарри помрачнел. Этот вопрос его сильно беспокоил. Что делать, если право на наследство имеет Слов, а не он? Согласится ли тогда лорд Рафокс выдать за него свою дочь? В этом, честно говоря, Фарри сомневался.

– Появились некоторые доказательства, что именно вы – старший сын лорда Дормайла.

Фарри воспрянул духом. С его плеч будто свалилась какая-то тяжесть, которую до этого момента он и не ощущал. Радость охватила юношу. Значит, преград для свадьбы нет! Он расплылся в улыбке, глядя на лорда Париса. Но тут снова подал голос Грей Слим.

– Интересная новость, – задумчиво произнес он. Чуть помолчав, разглядывая содержимое кубка, он продолжал: – Однако, судя по слухам, дошедшим до меня из дворца лорда Вулхова, когда брат милорда Фарри нанес визит благородному лорду, он был представлен как лорд Дормайл. И также были приведены некие доказательства.

Фарри непонимающе воззрился на капитана. Как такое может быть? Есть доказательства того, что старше он, и в то же время есть доказательства старшинства брата? Тогда получается… Слова ввели в заблуждение? Но зачем?

– Интересное дело, – нахмурился лорд Парис. – Тут есть над чем поразмыслить. Выходит, у лорда Дормайла два сына, и оба старшие? И оба претендуют на наследство…

– И у обоих есть доказательства, – усмехнулся Грей Слим.

– Наверное, это какие-то козни лорда Вулхова, – растерянно пробормотал Фарри. – Может быть…

– Все может быть. – Грей Слим покачал головой и уставился в свой кубок.

– Да-да… – Лорд Парис выглядел задумчивым. – Но вот что странно: если лорд Вулхов настолько уверен, что ваш брат, милорд, старше вас, то зачем ему подсылать к вам убийц? Ведь если ваш брат действительно имеет право на майорат и может это доказать, то и привел бы свои доказательства на Совете. Все бы и разрешилось. Зачем убивать вас?

Фарри тупо смотрел в свой кубок. Зачем убивать его? Действительно…

– Видимо, доказательства милорда Слова не столь весомы, как хотелось бы, – отозвался Грей Слим. – Но если милорд Фарри выйдет из игры, то и таких доказательств не понадобится.

– Вы правы, капитан. Полностью с вами согласен. – Заглянув в свой кубок, лорд Парис поморщился и потянулся к кувшину. Тот также оказался пуст. – Эй, кто-нибудь! – крикнул он. – Вина, живо!

Пока мигом появившийся, словно ниоткуда, слуга ставил на стол новый кувшин и забирал пустой, за столом царило молчание. Фарри был настолько поражен, что даже не обратил внимания на то, что его собеседники обсуждали вопрос, касающийся непосредственно его, а он за все это время не произнес ни одной дельной мысли. Сначала юноша услышал добрую новость, вселившую в него радость, а потом его будто оглушило другой. В голову лезли мысли, которые он старался отогнать всеми силами. Однако, когда слуга снова исчез, Грей Слим отозвался, полностью вторя этим мыслям.

– Меня беспокоит, что сам милорд Слов, насколько я слышал, утверждал о своем праве на наследство. Не значит ли это…

– Вполне возможно, – лорд Парис быстро оборвал капитана, остро глянув в его сторону, и Грей Слим замолчал, не досказав, что хотел, – милорда Слова как-то убедили в этом и он на самом деле заблуждается.

Ну конечно же! Фарри с благодарностью взглянул на лорда Париса. Вот объяснение всему! Слова просто обманули!

– Думаю, так и есть. – Фарри чуть не вскочил со стула. Он удержался в самый последний момент и сделал вид, что просто потянулся за вином. – Когда брат приедет и мы представим ему доказательства того, что я старше его, он конечно же все поймет!

– Даже не сомневаюсь в этом. – Лорд Парис поднял кубок. – За крепкую братскую любовь!

Все дружно выпили. Фарри осушил кубок до дна.

– Но для этого вам, милорд Фарри, – произнес Грей Слим, стукнув кубком по столу, – необходимо оставаться в живых. Помните, если в живых останется только один из вас, то ему не понадобятся никакие доказательства. – Фарри заметил, что капитан покосился на садик под террасой. Мимо фонтана быстро шагал один из подчиненных Грея Слима. Капитан, вздохнув, поднялся. – Прошу меня простить, милорды…

– Разве мы не договорились отложить на сегодня все дела? – Лорд Парис, приподняв бровь, глянул на капитана. Затем взгляд его скользнул на приближающегося охранника. – Думаю, капитан Слим, вы вполне можете выслушать этого человека здесь. А потом уж мы решим, стоят ли принесенные им известия того, чтобы отпускать вас.

– Как прикажете, благородный лорд. – Грей Слим, поклонившись, снова уселся на свое место. На то краткое время, пока охранник добирался до их стола, воцарилась тишина, нарушаемая лишь бульканьем вина – лорд Парис вновь наполнял свой кубок.

Фарри все прокручивал в голове произнесенные только что слова. Его брат утверждает, что имеет право на титул… У лорда Рафокса имеются доказательства, что право на титул имеет он, Фарри… «…Если в живых останется только один из вас, то ему не понадобятся никакие доказательства», – звучали эхом в его голове слова Грея Слима. Нет! Не может быть, чтобы Слов… Однако какой-то противный голосок в голове шепнул: «А если – может?» Нет! Фарри замотал головой, не обратив внимания на удивленный взгляд лорда Париса. Однако, кроме взгляда, брат Лисси ничем не выказал свое недоумение. Он лишь занес кувшин над кубком Фарри.

– Вина? – Он не дожидался ответа – рубиновая струйка потекла в кубок.

Кубок наполнился аккурат к тому времени, когда охранник остановился перед сидящими за столом.

– Милорды. – Он поклонился лорду Парису, Грею Слиму и Фарри, переведя затем взгляд на своего капитана. – Я прошу прощения…

– Что? – Одно слово Грея Слима, произнесенное отстраненным тоном, будто ответ на вопрос абсолютно не интересовал капитана, заставило охранника резко замолчать. Но через мгновение он кивнул Грею Слиму и заговорил:

– Шимми ничего путного не сказал. Он не знает того, кто передал ему яд.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Майорат на двоих - Алексей Замковой.
Комментарии