Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Читать онлайн Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89
Перейти на страницу:
собственное королевство? – присвистнул воздушник. Усмешка медленно сползла с его лица, выражение сменилось на недоверчивое. Он слегка прищурился, окинув Олсандэйра долгим взглядом. – Ну и замахнулся ты, старина.

– К демонам королей и их королевства! Голлагэр станет столицей новой Империи, – Тьма вышла за пределы глаз некроманта, раскрасила веки и брови, витыми дорожками вен потянулась к шее. – Тёмной Империи, с которой остальным странам придётся считаться.

– Это на тебя жена так повлияла? – всё так же недоверчиво покачал головой Брэдли и ещё раз внимательно посмотрев на друга. – Думаешь, Эйлис оценит твои подвиги на благо некромантов?

– Я только сейчас начал понимать, что она имела в виду. Эйлис хотела собрать здесь некромантов, и я помогу ей, – Нэйтон перестал ходить кругами, замер напротив Ревуна и сжал руки в кулаки. – Но нам понадобятся торговые договоры, провизия, рабочие руки.

– Так куда ты сейчас? – осведомился Брэдли, заломив бровь.

– Поговорю с его величеством Фергалом Гайбарром, а потом начну собирать людей для переселения в Голлагэр, – жёстко заявил некромант, подходя почти вплотную к другу. – Я встану рядом с Эйлис, даже если она пожелает утопить весь мир в крови.

– Да уж… истинный некромант, – он криво усмехнулся и посмотрел в глаза Нэйтона. – Подлинно говорят – за каждым великим мужчиной стоит не менее великая женщина. Эйлис смогла сделать из карманной собачки его величества достойного мужа, то ли ещё будет, если дать ей больше власти.

– Ты осуждаешь меня, но при этом восхищаешься моей женой? – некромант несколько мгновений стоял в прежней позе, затем сделал шаг вперёд.

– Ты знаешь моё отношение к тёмной магии, старина, – бывший глава Гильдии выровнял дыхание и кивнул на невысказанный вслух вопрос. – Мне никогда не нравилось то, что вы делаете, но я не могу не признать силу и мужество Эйлис Олсандэйр. Не будь она некроманткой, я бы даже поборолся за её сердце.

– И с чего бы такие откровения? – Олсандэйр впился колючим взглядом в лицо Бэртли, старательно отгоняя мысль о том, что единственный друг может предать его.

– Я видел маркизу в ловушке, лишённую магии и возможности выбраться. Там не действовали артефакты и проклятья – она была самой собой, – воздушник не стал возражать и уходить от темы. – Артефакты лишь усиливают качества характера Эйлис, но в опасной ситуации она не станет падать в обморок или беспокоиться о сохранности туфелек. Боевая подруга, за которой хоть к демонам, хоть на казнь. И именно она смогла вдохновить тебя на подвиги, старина.

– Я услышал тебя, Бэрт, – глухо проговорил Нэйтон и сжал челюсти.

Не глядя на старого друга, некромант развернулся и поспешил в дом. Пользоваться артефактами жены он сможет без тяжести проклятий, а в столичном особняке у него собраны редкие виды оружия: метательные ножи, почти такие же, как у жены, но с зазубренными краями; зачарованные стилеты длиной в половину ладони – такие легко входят между рёбрами или в основание затылка.

Маркиз собрал за время служения королю столько диковинных штучек, что их хватит на полную амуницию боевой четвёрки. И все их можно незаметно разместить на одежде: вшить в ворот рубашки специальные иглы и напильники, скрыть в складках сюртука или под швом рукавов стилеты.

Наверняка его величество пришлёт магического вестника сразу, как только Олсандэйр объявится в столице. Теперь над ним не тяготеет бремя клятвы, но и открываться так сразу не стоит – нужно сначала послушать Фергала Гайбарра и только потом решить, подписывать ли с ним договор. Эйлис дала Нэйтону шанс, и упускать его он не собирался.

Глава 33

Олсандэйр смотрел на лицо монарха, отмечая, что за последние полгода тот сильно сдал: морщины углубились, стали резче; в волосах больше не осталось знаменитой рыжины Гайбарров – бесцветные пряди, похожие на нити для ловли рыбы, старательно зачёсаны назад так, чтобы скрыть появившиеся на макушке залысины. Когда-то Фергал был красивым статным мужчиной, но сейчас казался измождённым стариком, у которого живыми остались только глаза, до сих пор не утратившие прежнего блеска.

– То есть ты хочешь сказать, что девчонка самостоятельно отыскала артефакты, потерянные несколько столетий назад, и вычислила, кто состоит в Ордене Кровавого Рассвета? – его королевское величество Фергал Уинсин Гайбарр метнул на родственника острый взгляд, придирчиво осмотрел разложенные на столе листы и уже громче рявкнул. – С ума сошёл?! Как ты это себе представляешь?

– Очень даже легко. Ты просто не видел её, Фергал, – Нэйтон мечтательно прикрыл глаза, с лёгкостью нацепил на лицо маску влюблённого дурачка и стряхнул с пальцев капельку Тьмы. – Эйлис сильная, волевая, решительная, талантливая и…

– Да понял я уже, – король перебил кузена и хлопнул ладонью по столу. – Ты влюбился в собственную жену. А приказ был проследить и выяснить, состоит ли она в Ордене. Ты должен был найти артефакты! Какого демона ты вообще женился?

– Обстоятельства так сложились, но я не жалею, – Олсандэйр поправил обшлаг рукава, проверяя, не виднеется ли скрытый в нём стилет.

Убить короля он не сможет – Тени не позволят, но в случае гнева монарха не станет стоять в ожидании казни. Амулет переноса под рубашкой грел сердце и добавлял уверенности, хотя Нэйтон привык рассчитывать в первую очередь на собственные силы. Некромант был в бешенстве, но воспитание и здравый смысл не позволяли высказать королю всё, что он думал. Сейчас Олсандэйр пытался понять, насколько глубоко его величество погряз в магии крови. Тени должны были защитить короля от воздействия, но добровольное участие никто не отменял, а против него даже ассасины бессильны.

– Ты просишь меня отправить Теней в логово безумных фанатиков, – Фергал нахмурился, но взгляд его не отрывался от списка имён и титулов. Нэйтон буквально чувствовал, как в голове короля вспыхивают вопросы. Наверняка он пытается понять, как Эйлис добыла эти сведения.

– Тени обучены, хладнокровны и невосприимчивы к магии, – лорд Олсандэйр с трудом сдерживался, чтобы не наорать на родственника, который притворяется, что не догадывался о том, как глубоко Орден запустил свои загребущие руки. Одного визита в родовой замок хватило, чтобы понять – Эйлис не солгала ни словом, ни знаком. – Нужно ударить сразу по всем укрытиям, чтобы они не успели предупредить друг друга.

– Хорошо, будет тебе разрешение. Когда всё закончится, представишь супругу лично,

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча.
Комментарии