Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Читать онлайн Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 89
Перейти на страницу:
же напитал эту схему тёмной магией. И сделали это явно не для некромантки-недоучки.

– Вы что-то знаете, – уверенно проговорил Бэртли Куан, задержав взгляд на руках маркизы, которая вылила остатки яда жаберника на наручники бывшего жениха.

– Конечно, иначе зачем бы я появилась на этом фарсе, почему-то именующимся свадьбой, – фыркнула Эйлис. – Красть невесту – участь пылких влюблённых юношей, а не подруги-некромантки.

– Эйлис… тебе действительно нравится всё это? – подал наконец голос Бьерн, потирая освободившиеся от браслетов запястья. – Гулять по сомнительным подвалам и рисковать жизнью?

– Бьерн, мы уже обсуждали это, и не раз. Ты не слышал меня тогда, не услышишь и сейчас, – девушка повернулась к бывшему главе Гильдии. – Магистр, отдайте ваш артефакт переноса этому… мальчику. Пусть вернётся домой и живёт спокойно.

– Ты остаёшься? – спросил Бьерн у Эйлис, пытаясь взять её за руку.

– Да, Бьерн, ты всё верно понял, – некромантка взяла протянутый магистром артефакт и сунула в руки бывшего жениха. – В любом случае, меня дома ждёт муж, если он ещё жив, конечно.

– Что вы с ним сделали, миледи? – осторожно поинтересовался Куан.

– Отравила, – Эйлис пожала плечами и, дождавшись, когда Бьерн исчезнет в телепорте, посмотрела в глаза бывшего главы Гильдии магов. – Магистр, я настойчиво рекомендую вам заключить договор с Тенями.

– Как прикажете, маркиза, – быстро согласился мужчина, глядя на появившихся ассасинов.

Один из них спрятал под плащ неприметный стилет, а другой скручивал в тугое кольцо тонкую верёвку. Эйлис чувствовала Зов несколько минут назад, как раз когда контур рунной вязи распался – кто ещё, кроме вездесущих ассасинов, смог бы незаметно пробраться в подвал и расправиться с боевой четвёркой опытных магов? Некромантка просканировала подвал и, убедившись, что ассасины не оставили никого в живых, собрала остатки платья и подчистила все следы их пребывания в подвале. Вот граф удивится, когда вместо пленников обнаружит трупы охранников.

– Куда дальше? – спросил ближайший к Эйлис ассасин.

– Мне нужно побеседовать с кузеном королевы. Виконт Руэри заключил с вами договор, и мне очень интересно, что изменилось с тех пор, как кронпринц вместе с матушкой переселился в дальнее имение, – девушка растянула губы в улыбке и кивнула на плащ в руках ассасина. – Эта ловушка была не для меня, Тень. Она была для вас.

Глава 31

Мужчины рода Олсандэйр всегда выбирали в спутницы жизни себе подобных – тёмная магия должна была передаваться детям вместе со знаниями, хранимыми в семейной библиотеке. Поэтому Нэйтон знал, что свяжет жизнь с некроманткой. Также он знал, что по семейной традиции лишь та, что выполнит все условия, сможет стать полноценным членом рода. Правила были не то, чтобы обязательными, но считались важной мерой оценки будущей герцогини.

Когда-то пра-пра-пра… предок Нэйтона наткнулся на погосте на юную некромантку. Предок влюбился в девушку, но она не ответила взаимностью и вместо свадебного наряда облачилась в похоронный саван. В первую же брачную ночь пра-прапрабабка убила мужа. Пришедший в себя предок оказался запертым в семейном склепе с торчащим из груди кухонным ножом – Поцелуй Смерти он принял от рук любимой женщины.

Об их дальнейшей жизни в семейных хрониках сказано было мало, но с тех пор в роду появилось правило: «Если твоя женщина загнала тебя в могилу, но ты умудрился выжить – хватай её и никогда не отпускай, лучшей жены для некроманта не найти».

Потому-то, очнувшись в гробу после нескольких – как казалось Олсандэйру – месяцев лихорадки, он вспомнил, как мать намудрила с одним из экспериментов: уничтожила загородный особняк, и едва не убила отца. А ещё Нэйтон осознал, что супруга в очередной раз удивила его. Отвечая на страстный поцелуй, он никак не ожидал, что Эйлис выполнит угрозу и отравит его.

Иногда выплывая из горячечного бреда, мужчина чувствовал руки жены, обтиравшие пот с обессиленного тела, и ласковые поглаживания по голове, когда она поила его укрепляющим отваром после приступов тошноты. Сейчас же, вглядываясь в руны на крышке гроба, Нэйтон отчётливо и как-то слишком болезненно понял: Эйлис прошла через это. Она травила сама себя – орджу, тамариском и демоны знают, чем ещё. И никого не было рядом, никто не варил ей укрепляющий отвар и не укладывал в постель. Сила духа и новые грани характера жены стали для Нэйтона откровением.

Он-то считал, что связывает свою жизнь с Эйлис только для того, чтобы защитить и обучить девушку, а оказалось, что ему самому есть чему поучиться у неё. Да и защищать себя она научилась без его помощи. Мужчина подумал, что его супруга вполне может обставить его величество, и тут же отогнал эту преступную мысль – клятва, принесённая монарху, не позволяла даже помыслить, что король когда-либо ошибается.

Олсандэйр открыл крышку гроба и перевалился через край – мышцы затекли, но почти не потеряли тонус за то время, что он боролся с ядом. Скорее всего, заботливая жена делала специальный массаж, за что Нэйтон сейчас был очень благодарен, ведь иначе на восстановление ушло бы несколько недель. Добравшись до журнального столика, мужчина обнаружил записку.

«Мой дорогой супруг, если ты пришёл в себя и читаешь эту записку, значит я не справилась, – Нэйтон сел на пол и продолжил читать послание от жены. – Портальная арка на площади доставит тебя в любой стационарный портал, координаты которого ты знаешь. Ждать меня дольше трёх дней с момента пробуждения бессмысленно, но можешь не переживать за родовой артефакт – он не сгинет бесследно вместе со мной. Ты найдёшь его в своей комнате вместе с моим свадебным подарком. Твоя Эйлис.

P . S . Я избавила тебя от печати короля. Надеюсь, ты разумно используешь этот дар».

Пошатываясь и держась за стены дрожащей рукой, Нэйтон добрёл до двери в смежную комнату и осторожно заглянул внутрь. Он надеялся до последнего, что это просто дурная шутка, что Эйлис сейчас войдёт из коридора с дымящейся чашкой бульона.

На широкой кровати, застеленной изумрудным атласным покрывалом, лежал подарок жены – полный комплект боевого облачения из сокровищницы предков Эйлис. Нэйтон перевёл взгляд на комод и сполз по стене с отчаянным стоном: на столешнице ровным рядом стояли шкатулки из вингелиума с артефактами Рыцарей Смерти. Отдельно от остальных, на саркодовой пластине лежал артефакт Этэйнов: насыщенного чёрного цвета бархат оплетал полумаску, скрывающую нижнюю часть лица – подбородок и

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча.
Комментарии