Седьмая пещера Кумрана - Грэйм Дэвидсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под светом прожекторов и вспышками фотоаппаратов несколько сотен человек закидали обоих вопросами об истории обнаружения Q и причинах, по которым две половины оказались в Британском музее. Журналистам показали свиток, те в свою очередь допросили Клэр: почему она уверена в подлинности манускрипта?
Любопытные, а иногда и недоверчивые представители прессы завороженно слушали Клэр и Рубена. Те объяснили, как получили свои половины Q, поведали о приключениях Рубена после откровений Ричарда, упомянули тесты, сделанные в Северной Америке для определения подлинности свитка.
— Что Q означает для прихожан, которые ходят по воскресеньям в церковь? Это еще один занимательный манускрипт, вроде хваленых Свитков Мертвого моря? Они мало повлияли на жизнь простых христиан. Q из той же серии? — спросил лондонский репортер американского журнала.
Повисла тишина. Каждый журналист в зале понимал, что это ключевой вопрос. По ответу можно будет придумать заголовок и первый абзац статьи. И чем скандальнее ответ, тем лучше для финансовой подоплеки их изданий.
— Мы не можем говорить за все церковные организации, — заявил Рубен. — Несомненно, другие ученые оспорят некоторые из наших выводов и продолжат изучение манускрипта. В этом суть исследований. Когда новые эксперты вынесут свое мнение и подтвердят подлинность свитка — а мы думаем, они подтвердят, — текст включат в Новый Завет как пятое Евангелие.
— Повторите. Вы сказали, пятое Евангелие? — перебил журналист.
— Да, пятое Евангелие.
— Кто так решил? — спросил другой репортер.
— Решать о включении чего-либо в Новый Завет — задача грандиозная. У христианских организаций разные взгляды на Библию. К концу IV века, когда установили христианский канон, существовала только одна церковь. Сегодня их много.
— Значит, пятое Евангелие примут десятилетия спустя?
— Если повезет. — Комментарий Рубена вызвал смех. — Скорее всего, люди будут покупать копии или читать Q в Интернете и решать, надо ли оно им, независимо от официальной позиции церкви. В этом преимущество печатных изданий и «всемирной паутины». Ни того, ни другого в IV веке не было.
— Евангелие от Q… Похоже на персонажа из комиксов, — заметил корреспондент.
— Мы с доктором Лабелль считаем, что Евангелие больше не стоит называть Q. Лучше Евангелие от Филона, в честь Филона Александрийского, его автора, — ответил Рубен и добавил: —Только не путайте с древним латинским текстом, который мы теперь называем «от псевдо-Филона» — образный пересказ отрывков из еврейской Библии, приписываемый Филону, хоть он не имеет к нему никакого отношения.
— Доктор Лабелль утверждает, что в одном из стихов говорится: «Я, Филон, открыто свидетельствую, что записал со слов Симона, коего Иисус нарек Петром». Почему бы не назвать Q Евангелием от Петра? — поинтересовался журналист, строча в блокноте.
— Потому что одно Евангелие от Петра уже есть, — ответил Рубен. Заметив изумленные взгляды журналистов, пояснил: —Это короткое Евангелие, которое набожные христианские авторы объявили ложным и еретическим сразу же после его написания. Может, какие-нибудь аферисты пытались заработать денег, продавая свои бредни под видом Евангелий и других священных писаний. Копию Евангелия от Петра, сделанную в Средние века, нашли в предполагаемой могиле монаха в Верхнем Египте в конце XIX века.
— Что вы думаете об истории воскресения Иисуса по Евангелию Q и версии рождения, которую вскрыл мульти спектральный анализ?
В таком ключе интервью продолжалось почти два часа. Журналисты понимали, что многие из их читателей увлекаются духовными вопросами, в том числе жизнью и изречениями Иисуса. Но испытывают двойственные чувства к организованной религии, которую считают набором обрывков.
Однако репортеры знали, что в тяжелые времена люди держатся за эти привычные обрывки и расстраиваются, когда закрывают местную церковь, где поколениями провожали близких в последний путь.
Евангелие Q открывало теологический ящик Пандоры интереса и горячих споров — в гораздо большей степени, чем когда-то Свитки Мертвого моря. Идеальная тема для документального фильма или статьи в журнале.
На неделю жизнь Рубена и Клэр превратилась в водоворот событий. Они встречались с персоналом Британской библиотеки и позировали с Q бесчисленным фотографам. В перерывах между интервью для газет, телеканалов и радио успевали вместе сходить на представление в Уэст-Энде и посмотреть лондонские достопримечательности.
Но все когда-то заканчивается, и Рубен волновался, как его примут в Новой Зеландии — особенно коллеги на факультете теософии, большинство из которых поверило в версию событий, представленную Ричардом. Теперь, когда Q уплыл в Британскую библиотеку, их мечты о научном признании через работу над подлинным манускриптом развеялись в прах. Рубен превратился в изгоя. Или нет?
А что Клэр? Как ее примут коллеги в институте Фронтеддюдю, в Ванкувере?
Рубен пролистал международные журналы, чтобы узнать, как их историю восприняли читатели всего мира, то есть средний класс, который может себе позволить «глянец». «Тайм», «Ньюсуик», «Экономист», «Мани», «Спектейтор», «Кристианити Тудэй», «Маклинс», «Файнэншл Тайме», «Атлантик Мансли», «Харперс», «ЮС Ньюс энд Уорлд Репорт», «Уик»: почти во всех Q стал главной темой. Рубен выбрал один.
Фотография свитка красовалась на обложке рядом с завлекательной фразой:
Пятое Евангелие для Нового Завета?
Является ли Q самым ранним Евангелием?
Подлинник ли это?
Потребуется ли переосмысление христианской веры?
Открыв журнал, Рубен увидел себя с Клэр и манускриптом. Под фотографией стояли их имена и объяснялось, что они нашли Q и привезли его в Британскую библиотеку. Рубен принялся за статью.
Пятое ЕвангелиеПоследние 170 лет специалисты по Новому Завету вели горячие споры, существует ли пятое Евангелие под название Q, которое описывает жизнь, смерть и воскресение Иисуса из Назарета, основателя христианства. Неужели Евангелие наконец обнаружили?
Да, заявляют Рубен Дэвис и Клэр Лабелль, которые недавно передали Британской библиотеке полный манускрипт Q, написанный в 50 году нашей эры еврейским христианским автором Филоном Иудейским из Александрии перед смертью. Что говорится в Q? Как он повлияет на 2, 1 миллиарда христиан по всему миру?
Служащий застыл с открытым ртом, когда Клэр Лабелль из Ванкувера подошла к справочному бюро у входа в лондонскую Британскую библиотеку и заявила: «Мне не нужна помощь в поиске книг. С кем я могу поговорить о передаче вашей библиотеке древнего и очень ценного манускрипта?»
История появления «Q» в Британской библиотеке больше подходит для триллеров.
Проглядев отчет о своих приключениях, Рубен с интересом прочитал:
Представитель Израильского управления по делам древностей выразил разочарование, что Q не вернулся в Израиль. Дэвис отверг их запрос и предложение выкупить манускрипт. Наш репортер в Иерусалиме сообщает, что, по некоторым сведениям, за неудачными попытками выкрасть манускрипт Дэвиса стоит тайная группа в Израиле.
Но Рубена больше интересовало, что в журнале пишут о постоянном займе.
Одно из шести легальных хранилищ для всех книг и журналов, опубликованных в Великобритании, Британская библиотека также покупает и поощряет дарение редких книг и манускриптов. Обычно тем, кто предлагает постоянные займы, отказывают. Но когда библиотечные специалисты по манускриптам просмотрели фотографии прекрасно сохранившегося свитка Q, который до сих пор считался легендой, библиотека сделала исключение.
Дэвис и Лабелль предложили Q в качестве постоянного займа. По их словам, на случай, «если Британская библиотека решит передать манускрипт третьей стороне или изменения политики библиотеки не позволят серьезным ученым работать со свитком».
Пресса на родине Дэвиса и Лабелль обвиняет их в отсутствии патриотизма, поскольку ученые не предложили манускрипты новозеландским и канадским учреждениям. Но для наших героев две половины одного свитка в разных концах мира — нонсенс. Они утверждают, что выбрали золотую середину, которая пользуется репутацией религиозного и политического нейтралитета. Однако по желанию Дэвиса и Лабелль Британская библиотека выставит Q и в других уголках мира, в том числе в Канаде и Новой Зеландии, в течение следующих трех лет.
Хотя на аукционе Q принес бы гораздо больше заявленных ста миллионов долларов, Дэвис и Лабелль просили возместить только их расходы на исследование свитка и его перевоз в Лондон. Британская библиотека также согласилась жертвовать все доходы от выставления манускрипта на помощь беднякам разных стран.
— Вот и улетел мой шанс на огромное богатство, — про бормотал Рубен. Следующий абзац вызвал у него приступ го речи.