Собирающий облака - Шон Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комавара медленно повернулся, осматриваясь.
— Оставьте их в лесу.
— Господин, — хотел было возразить мужчина, но холодный взгляд остановил его.
— Впереди нас ждет еще больше трупов. Мы не сможем совершать обряды с тысячами покойников. — Комавара опустил глаза. — Пусть Ботахара смилостивится над их душами.
40
Тадамото еще не решил, что говорить Сыну Неба, а что — нет. Возможно, мимолетное впечатление, оставленное женщиной, покидающей императорские покои, взволновало полковника больше, чем он ожидал, хотя Яку не был уверен, что это Осса. Женщина на мгновение появилась в конце длинного зала, ее волосы были тщательно уложены, нарядное платье канареечно-желтое — цвет, который Осса не выносила, а Император любил. Но она двигалась так легко…
Тадамото охватила всепоглощающая печаль, он не мог сосредоточиться, хотя более важные вещи требовали его внимания. Аудиенция с Императором определит, что сказать, а что оставить невысказанным. Полковник был подавлен. Его прославленный интеллект оказался не в силах управлять остальными чувствами.
Сквозь занавес Тадамото слышал голос Императора, говорившего с кем-то официальным тоном. Кто-то кратко отвечал Императору, и Тадамото предположил, что посетитель совершенно спокоен. Странно было слушать диалог, половину которого составляло молчание.
Тадамото повертел в руках список, словно желая оценить, какой эффект произведет его содержание. Отреагирует ли Сын Неба так, как предполагал полковник? Если Императора захлестнет злость, он может забыть поинтересоваться, когда гвардейцы захватили торговца господина Сёнто — если ему еще неизвестен ответ. «Зачем я затеял эту глупую игру с торговцем?» — спрашивал себя Тадамото.
Несколько минут голоса Императора не было слышно. Тадамото в последний раз попытался сосредоточиться. Вышел секретарь и без слов поклонился полковнику. Поднявшись, Тадамото проследовал за ним сквозь пустую переднюю. Двойные шторы открыли террасу, усыпанную мелкими камешками и осколками фарфора и украшенную цветами лотоса.
Встав на колени перед занавесом, Тадамото ждал, пока его представят. Это было сделано так тихо, что офицер не услышал. Должно быть, Император в мрачном настроении.
По сигналу Тадамото на коленях продвинулся вперед по травяному настилу, лежащему на камнях. На небольшом помосте в конце террасы под шелковым навесом сидел Император. Слева от него далеко вперед простирались горы, справа росла маленькая вишня, древняя, несмотря на размер, и знаменитая совершенством формы. Император стучал кончиком меча по основанию помоста — он нахмурился и смотрел в никуда. Тадамото коснулся лбом земли.
— Вольно, полковник, — сказал Император. В его голосе сквозило раздражение.
Тадамото вернулся в прежнее положение. Стоя на коленях, он чувствовал что угодно, но не покой.
— Мне сообщили, что армия быстро продвигается, полковник. Тадамото в ответ поклонился:
— Донесения об армии господина Сёнто показывают, что у него менее двадцати пяти тысяч человек, господин. Наше войско скоро сравняется с ним по численности.
Император кивнул, продолжая стучать мечом:
— Если Мотору доберется до внутренних провинций, невозможно сказать, кто присоединится к нему. Нам следует быть готовыми к любому предательству, полковник, или у нас даже не останется времени сожалеть о своих ошибках.
— Продолжается набор новобранцев, мой Император. Меня заверили, что мы поднимем число воинов до необходимого количества.
— И никаких случайностей! — снова крикнул Император. Тадамото на секунду замер.
— Мы готовимся, господин, — спокойно ответил он.
— Когда наконец наша армия будет готова к сражениям не хуже, чем люди Сёнто?!
Тадамото на миг прикрыл глаза, потом взглянул на Пруд Морских Коньков и снова на пол перед собой.
Император смерил полковника тяжелым взглядом.
— Вижу, у вас ко мне послание. Тадамото обеими руками поднял свиток.
— Полный список всех владений и собственности Дома Сёнто. Император перестал стучать мечом.
— Мы взяли под стражу личного торговца Сёнто, — спокойно пояснил Тадамото.
— Танаки? — недоверчиво спросил Сын Неба.
Тадамото сделал полупоклон, опустив глаза, протянул вперед свиток. Император почти выхватил его из рук полковника.
Сломав печать, он развернул бумагу и поднес ее к свету, закрыв лицо, чтобы скрыть свою реакцию. Когда Император вновь открыл лицо, оно светилось радостью.
— Наш мятежный генерал — очень богатый господин. — Он указал пальцем на список. — Удивительно, что его торговец смог спрятать так много богатства! — Император уронил список на подол мантии. — Вы заслужили похвалу, Тадамото-сум. Я прослежу, чтобы вас наградили. — Он остановился, задумавшись. — Сороковая часть богатств Сёнто в знак благодарности. Но что еще сказал этот купец? Каковы планы Сёнто?
Тадамото кивнул, хотя ответ на этот вопрос не был ему известен. Он попытался собраться с мыслями.
— Я… я тронут вашим великодушием, Император. — Он низко поклонился. — Трудно сказать наверняка, что Танаки знает о намерениях Сёнто, господин. Я говорил с ним и не уверен, что Сёнто был совершенно откровенен с Танаки, как нас убеждали.
Император отложил бумагу в сторону и потянулся за саблей.
— Возможно, менее нежные методы допроса принесут нужные нам результаты, полковник.
— Я… я сомневаюсь, стоит ли делать это, господин. Я получу информацию, убедив его другими аргументами. После окончания войны у Танаки не будет господина. Он может стать ценным приобретением вашего двора, господин. — Тадамото указал на свиток. — Представьте, как такой человек сможет увеличить богатство Империи.
Император приподнял бровь.
— Это возможно? Сторонник Сёнто?
— Список — пример того, господин. Причем сделан он по памяти. Танаки согласился составить его после того, как я убедил его, что это не повредит господину Сёнто, не повлияет на исход гражданской войны. Он не воин, господин. Следует обратиться к его разуму, это принесет результаты. Известно, что собственное богатство доставляет Танаки огромное удовольствие. Многие господа будут счастливы иметь такой дом, как у этого торговца. Когда Дом Сёнто падет.
Император погрузился в размышления.
— Если добьешься его добровольного согласия, Тадамото-сум, я удвою твою награду или утрою. Но нам необходимо узнать планы Мотору. Проследи, чтобы торговец ничего не утаил.
Тадамото кивнул. Богатство, подумал полковник, огромное богатство… накануне гражданской войны. Он едва сдержал усмешку.
— Я приложу все усилия, господин, не беспокойтесь. Император сдержанно улыбнулся ему:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});