Собирающий облака - Шон Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть ли еще что-нибудь, что мне следует услышать, или мы можем закончить беседу, пока боги улыбаются нам?
Минуту Тадамото колебался, и лицо Императора потемнело.
— Я получил рапорты с севера, господин. Господин Сёнто перекрыл канал и занял равнину на севере. Отряды варваров, без сомнения, в это время преследуют людей Сэй.
Император смерил Тадамото тяжелым взглядом, потом внезапно поднялся, заставив молодого человека резко отшатнутся, пересек террасу и стал спускаться по лестнице. Когда осталась видна лишь голова Императора, он повернулся и приказал Тадамото следовать за собой.
В ожидании полковника Император стоял на нижней террасе и смотрел на север. Когда Тадамото появился, они спустились по лестнице, вышли к лужайке, которая вела к пруду. Император направился к восточной стене дворца, где находился лабиринт, построенный много веков назад и готовый служить еще долгие столетия.
Император встал у входа в лабиринт, мечом подзывая Тадамото:
— Полковник.
Тадамото, не понимающий, что от него требуется, подошел к лабиринту. Губы мгновенно пересохли. Он ступил на дорожку, слыша за собой шаги Императора. Лабиринт разветвлялся налево и направо. Гвардеец, не зная, что выбрать, шагнул прямо.
— Полковник, вы когда-нибудь раньше проходили лабиринт? Тадамото покачал головой, но, не дав ему ответить, Император продолжил:
— Это самый остроумный лабиринт. Не похожий на другие. Его секрет нелегко открыть. Лишь немногие нашли путь к его центру. У некоторых получается вернуться к началу или к одному из нескольких выходов. Поверните направо.
Тадамото повиновался, медленно двигаясь, борясь с желанием оглянуться на Императора.
— От кого вы получили информацию о варварской армии, полковник?
— От шпионов, работающих на севере, господин.
— Ага, стойте где стоите и осторожно осмотритесь вокруг.
Тадамото так и сделал. Каменный проход шире, чем рост мужчины, с обеих сторон огорожен высоким забором из густой листвы. Между ветвей в шести шагах налево прятался замаскированный проход вперед. Повернув туда, Тадамото столкнулся с Императором лицом к лицу. От былой бодрости монарха не осталось и следа. Вытянув саблю вправо, концом ножен он коснулся изгороди. Посмотрев туда, куда указывал Император, гвардеец понял, что там что-то есть. При более тщательном осмотре обнаружился низкий, невероятно узкий хорошо замаскированный туннель.
— Секрет садовника, — тихо сказал Император. — Тебе придется пройти там.
Тадамото осторожно раздвинул ветви и, низко наклонившись, вошел в щель. Там было удивительно темно, заросли растений пропускали совсем мало света. Шелест листьев за спиной заставил Тадамото двигаться вперед, несмотря на тесноту. Впереди показался солнечный свет. Офицер протиснулся в следующий каменный проход, окруженный изгородью.
— Налево, — проговорил Император прежде, чем полковник вышел из туннеля.
Тадамото повиновался, и снова Император последовал за ним. Еще один секрет садовника, потом налево, направо и снова налево. Они оказались в центре лабиринта. Перед ними раскинулась поляна в дюжину шагов диаметром, окруженная живой изгородью. В центре находился пруд, в котором, словно искры огня в зеркале, сверкала чешуей золотая и темно-красная рыба-луна.
Император сел на каменную лавку, украшенную Имперскими Драконами, меч положил рядом. Тадамото опустился на колени, камни больно впились в ноги.
Император посмотрел в зеленую воду пруда:
— Бесчисленное количество людей, полковник Яку, пытались пройти сквозь лабиринт, но, по правде, лишь немногие попали сюда и смотрели в Нефритовое Зеркало. Министры, принцы, придворные дамы, великие правители, прославленные генералы… многие не нашли этот пруд. Только скромные садовники приходят сюда часто. Они знают, как добраться до сердца лабиринта. — Император направил конец ножен на молодого офицера. — Это секрет великих людей, Тадамото-сум.
Варварская армия, я уверен, союзник Сёнто или следствие его захвата внутренних провинций. Хан не в силах угрожать Империи Ва со сбродом охотников и пастухов. Вам оказали доверие, подорванное вашим братом. Я начинаю сомневаться в вас.
Пропустите это дело сквозь сердце, полковник. Тогда сможете оградиться от всего лишнего. Нам грозит война — она словно зимний буран поджидает нас на севере. Необходимо сосредоточиться. — Император встал и подошел к живой изгороди. — Место, которое вы занимаете, трудно заслужить. Потеряете контроль, хоть на короткое время, — и вы в стороне. Пусть боги ведут вас, полковник.
41
Рохку Тадамори привык, что его называют капитаном, но к тому, что его сравнивают с отцом, он не привыкнет никогда. Между простым капитаном и капитаном личной гвардии господина Сёнто — огромная разница, и лишь провинциал не может понять ее. Он все еще гордился новым званием, таким же, как у отца. Рохку мечтал, чтобы все узнали о его родстве с семьей, добившейся славы на службе Сёнто. Особенно накануне войны.
Молодой офицер ехал вдоль берега канала сквозь рощу цветущих деревьев. Весенние ветры играли с лепестками, срывая и разнося их по округе. Речные лодки причаливали к берегу. Ветер цветущей сливы разворачивал их паруса в сторону западного берега.
За Рохку Тадамори следовала небольшая компания. Молодой человек понимал, что достиг определенного признания с тех пор, как стал командиром. Он покачал головой. Возможно, сейчас, на пороге войны, ему представится шанс проявить себя в сражении, как и его отцу. Несколькими днями раньше Рохку Сайха возглавил поход на варваров в холмах. Несмотря на недавнее повышение, Тадамори еще не был достаточно компетентен, чтобы узнать все детали обязанностей отца, — это придет со временем. Тадамори научили не испытывать волнение, но отряд его отца не вернулся, и те, кто знал об их родстве, постоянно перешептывались.
Он заставил себя думать о чем-то другом. По своей должности Рохку Тадамори послали на юг, вниз по каналу, на осмотр местности. Количество лодок так увеличилось, что добраться вперед на сампане было бы невозможно, поэтому Рохку выбрал лошадей. Возможно, на такое решение повлияло и то, что стоял прекрасный весенний день.
Хотя Большой канал на всем протяжении прямой, местность, через которую он протекал, была усеяна камнями, делая путь извилистым. Казалось, древние инженеры проложили водную дорогу, давая путникам возможность насладиться прекрасными видами. Рохку поехал верхом через деревню, что позволило ему срезать путь и сэкономить много времени.
Рохку и его отряд по воде не прошли бы и половины того, что проскакали на лошади за полдня. Течение было несильным, и Тадамори спешился, чтобы напоить коня. Другие сделали то же. Хотя его люди не знали, какой у Рохку приказ, вскоре они сообразили, что их командир никуда не торопится. Среди всадников завязался разговор — редкость для гвардейцев Сёнто, серьезно относящихся к своим обязанностям. Чудесная погода подняла настроение воинов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});