Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Смерть после бала - Найо Марш

Смерть после бала - Найо Марш

Читать онлайн Смерть после бала - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 70
Перейти на страницу:

— Возможно. Хотя мне это имя ни о чем не говорит. У меня отвратительная память. Ну ладно, пожалуй, мне пора. Так, значит, я могу рассчитывать, что увижу вас в четверг? Еще раз благодарю вас за прекрасный вечер. До свидания.

— До свидания, дорогой лорд Роберт, — сказала миссис Холкат-Хэккет.

Он с трудом пробрался к выходу и принялся терпеливо ждать, когда ему подадут его шляпу и зонт, как вдруг кто-то сказал у него за спиной:

— О, дядя Банчи, вы домой?

Лорд Роберт медленно обернулся и увидел своего племянника.

— Что? А, это ты, Дональд. Да, я уже ухожу. Думаю взять такси. Тебя подвезти?

— Да, пожалуйста, — сказал Дональд.

Лорд Роберт взглянул на своего племянника поверх очков и решил, что тот выглядит слишком возбужденным. Он подумал: «Господи, что сегодня со всеми происходит?», — но вслух заметил только:

— Ну что ж, тогда пошли.

Они вышли на улицу. Лорд Роберт поднял свой зонтик, и такси тут же подъехало к краю тротуара.

— Добрый вечер, милорд, — произнес водитель.

— А, это вы? — сказал лорд Роберт. — Добрый вечер. Домой, пожалуйста.

— Чейн-Уок, двести. Слушаюсь, милорд, — прохрипел водитель. Это был седой человек с выпученными глазами и рябым лицом, на котором было выражение добродушной свирепости. Он захлопнул за ними дверцу, включил счетчик и завел мотор.

— Похоже, вас знают все, дядя Банчи, даже таксисты, — сказал Дональд, но его голос прозвучал как-то неестественно.

— Просто этот малый обычно околачивается в здешних краях, — пояснил лорд Роберт. Он повернулся и снова взглянул на племянника поверх очков. — Что случилось?

— Э… ничего. Я хочу сказать, с чего вы взяли, что что-то случилось?

— Знаешь, — сказал лорд Роберт, — давай выкладывай начистоту. Что случилось?

— Честно говоря, — ответил Дональд, пнув ногой откинувшееся напротив него сиденье, — я действительно хотел поговорить с вами. Я… я тут слегка запутался, дядя Банчи.

— Деньги? — спросил его дядюшка.

— Как вы догадались?

— Не будь идиотом, мой милый. Так в чем же дело?

— Я… в общем, я думал, как вы посмотрите… то есть я знаю, что был несколько расточителен. Мне очень жаль, что так получилось. Я, конечно, круглый дурак, я просто готов завернуться в рубище и посыпать голову пеплом. Никогда больше!

— Ладно, ладно, так что же произошло? — спросил лорд Роберт. — Ты играл?

— Ну, в общем, да, и еще немножко разгульной жизни.

— Скачки? Карты?

— Немного, но в основном рулетка.

— Бог мой! — воскликнул лорд Роберт с неожиданной силой. — Где ты умудрился играть в рулетку?

— В одном доме в Ледерхеде. Он принадлежит одному человеку, который был сегодня на приеме. Меня пригласили знакомые. Там играли в рулетку, это оказалось довольно забавно. Шестеро человек по очереди выступали в роли крупье. Я хочу сказать, там играют скорее из интереса, чем ради денег, а капитан Уизерс…

— Кто?

— Этого человека зовут Уизерс.

— Когда это было?

— Что-то около недели назад. Они собираются довольно регулярно. Я, конечно, заплатил все долги, но у меня практически ничего не осталось. По правде сказать, мне исключительно не везло. Поверите ли, семнадцать к одному? Ужасно! — Дональд довольно неубедительно пытался говорить совершенно непринужденно. — Просто катастрофа!

— Ты все время уходишь в сторону, — сказал лорд Роберт. — Так в чем же проблема?

— Один из моих чеков вернули из банка. У меня на счету ничего нет.

— Я оплатил твои долги в Оксфорде и назначил тебе содержание в пятьсот фунтов в год. Ты хочешь сказать, что от этих пятисот фунтов уже ничего не осталось?

— Мне очень жаль, но это так, — сказал Дональд.

— Твоя мать дает тебе четыре фунта в неделю, не так ли?

— Да.

Неожиданно у лорда Роберта в руках оказалась записная книжка.

— На какую сумму был этот чек?

— Пятьдесят фунтов. Я понимаю, что это ужасно. — Он взглянул на профиль лорда Роберта и увидел, что тот вытянул губы и беззвучно присвистнул. Решив, что все не так уж плохо, как он опасался, Дональд сказал более жизнерадостно: — Представляете, какая досада?

Лорд Роберт достал карандаш и спросил:

— На чье имя был выписан этот чек?

— На имя Уитса — Уизерса. Все называют его Уитсом. Видите ли, у нас с ним было дополнительно заключено пари…

Лорд Роберт что-то записал, повернулся и взглянул на племянника поверх очков.

— Я сегодня отправлю Уизерсу чек, — сказал он.

— Большое вам спасибо, дядя Банчи.

— Какой адрес?

— Шэклтон-Хаус, Ледерхед. У него есть квартира в городе, но этот адрес тоже годится.

— Какие-нибудь еще долги?

— Один или два магазина. Они в последнее время настроены довольно агрессивно. И пара ресторанов.

— Приехали, — коротко сказал лорд Роберт.

Такси остановилось напротив дома, в котором он жил вместе с сестрой. Они вышли, лорд Роберт расплатился и щедро дал водителю на чай.

— Как твой радикулит? — спросил он.

— Не так уж плохо, милорд, благодарю вас.

— Я рад. До свидания.

— До свидания, милорд.

Они молча вошли в дом. Лорд Роберт бросил через плечо:

— Зайди ко мне на минутку.

Он пошел вперед — маленькая, комичная фигурка, в то же время исполненная решительности. Дональд последовал за ним. Они вошли в старомодно обставленный кабинет, лорд Роберт сел за стол и выписал чек, причудливо держа ручку своими пухлыми пальцами. Он тщательно промокнул его и повернулся к племяннику.

— Ты все еще собираешься получить диплом врача? — спросил он.

— Вроде бы я пока не отказывался от этой идеи, — ответил Дональд.

— По-моему, ты уже сдал какие-то экзамены?

— Да, предварительные, на медицинский[6], — беззаботно ответил Дональд.

— Я помню. Прежде чем тебя выгнали за то, что ты промотал все деньги своей матери. И мои тоже.

Дональд молчал.

— Я помогу тебе при одном условии. Я не знаю, что там требуется, чтобы получить диплом врача. Насколько я помню, наша семья всегда была на дипломатической службе. Давно было пора заняться чем-нибудь другим, я считаю. Ты начнешь работать в Эдинбурге, как только они будут готовы взять тебя. Если они не смогут взять тебя сразу же, я найму преподавателя, ты отправишься в Арчери и будешь готовиться там. Я буду давать тебе столько денег, сколько обычно получает студент-медик, и я убедительно попрошу твою мать, чтобы она помимо этого не давала тебе ничего. Это все.

— Эдинбург! Арчери! — в голосе Дональда зазвенело отчаяние. — Но я не хочу уезжать в Эдинбург на практику. Я хотел работать в больнице святого Фомы.

— Тебе лучше быть подальше от Лондона. И еще одно, на чем я категорически настаиваю: ты прекратишь свое знакомство с этим типом Уизерсом.

— С какой стати?

— Потому что он очень плохая компания. Я кое-что о нем знаю. Я прежде никогда не вмешивался в твои дела, но в данном случае я просто обязан сделать это.

— Я не собираюсь бросать друга только потому, что он вам не нравится!

— Поверь мне, это настоящий проходимец, по которому давно тюрьма плачет. Я был поражен, увидев его сегодня. Я кое-что знаю о нем еще с тех времен, когда служил в Министерстве иностранных дел. Источник информации абсолютно надежен. У него очень плохая репутация. Будь благоразумен. Порви с ним и начни новую жизнь. Арчери — очень милый старинный дом. Твоя мать может приезжать к тебе время от времени и жить там. Это всего в десяти милях от Эдинбурга.

— Но…

— Боюсь, что это мое последнее слово.

— Но… я не хочу уезжать из Лондона! Я не желаю ехать в эту глушь, Бог знает куда! Там же такая публика, просто кошмар!

— Почему? — спросил лорд Роберт.

— Господи, да потому… вы сами знаете, что я хочу сказать. Без сомнения, это весьма достойные люди, но…

— …Но совсем не того класса, как молодые люди, делающие долги, которые не в состоянии оплатить, и проматывающие в Лондоне денежки своих матерей?

— Это несправедливо! — горячо воскликнул Дональд.

— Почему? — поинтересовался лорд Роберт.

— Готов поспорить, что в моем возрасте с вами случалось то же самое!

— Ты ошибаешься, — мягко возразил лорд Роберт. — Я делал те же глупости, что и большинство молодых людей в мое время. Но я никогда не влезал в долги, которые не мог оплатить. Я всегда полагал, что это смахивает на воровство. Я не крал одежду у своих портных, выпивку из отелей или деньги у своих друзей.

— Но я знал, что все образуется в конце концов.

— Ты хочешь сказать, что был уверен, что я все оплачу?

— Вы хотите упрекнуть меня в неблагодарности, — сердито сказал Дональд.

— Мой милый, мне не нужна твоя благодарность.

— Но я не собираюсь уезжать в Шотландию и чахнуть там в каком-то мавзолее в разгар сезона. Кроме всего прочего, есть еще Бриджит.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть после бала - Найо Марш.
Комментарии