Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

Читать онлайн С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 102
Перейти на страницу:

Брэди пожал плечами.

— По-моему, бутылка виски.

— Ничего подобного — беременная женщина: хорошенькая женщина, которая собирается родить очаровательного карапуза.

— Да ты с ума сошел, Эд, с таким предположением.

— Ничуть не бывало. Ты помнишь Джо Лака?

— Конечно. Великий был мастер. Говорят, он отошел от дел.

— Да. Так вот, я заимствую один из его трюков. Им пользовалась его дочь, вся под стать его отцу. Она подвязывала тесемками к своему животу плетеную корзину в форме яйца, а на себя надевала свободное платье, какие носят все беременные женщины. В таком виде они с Джо ходили по магазинам самообслуживания и воровали мелкие вещи или продукты. Она просто клала все в корзинку. Блестящая идея — действовала без осечки: ни разу не попалась. Теперь твой случай. Тебе нужны две хорошенькие девушки, которые разыграют беременность. Одна пронесет на животе в корзине бомбочку, а другая копию иконы. Оригинал уйдет из музея таким же образом… Ну, как теперь?

Брэди закрыл глаза и мысленно представил себе всю картину. Затем открыл глаза и улыбнулся.

— Эд! — воскликнул он. — Черт тебя побери! Это же надо такое придумать! Ты — гений!

— Знаю, так считают многие. Мы с тобой замечательная пара, Лу. Ладно, как насчет девчонок? Есть кто-нибудь на примете? К этому трюку нужно хорошо подготовиться и отрепетировать.

— Все будет в порядке. В этой группе есть две вьетнамские шлюхи, которые готовы перерезать глотки своим матерям, если им хорошо заплатят. Это будет стоить, Эд. Попробую уговорить их за пять грандов.

— Ладно, валяй. В таком большом деле это не в счет. Теперь подумаем о трудностях, с которыми столкнется Кендрик. Ему нужно доставить икону в Швейцарию, в Цюрих.

Брэди пожал плечами.

— Это его проблема… да и что это за проблема, раз икона будет уже в руках.

— Не скажи. Вывезти икону из Штатов и доставить в Цюрих огромная проблема. Не будет иконы в Цюрихе, все останутся с носом. Вот так-то, ‘Лу. Мы должны помочь ему. Он мужик не промах, хитрая бестия и, конечно, ищет пути. Но если ни до чего не додумается, вся операция лопнет как воздушный шар.

Брэди покачал головой.

— Может, попридержать икону месяцев шесть, пока не уляжется свара?

— Ее нужно доставить в течение десяти дней после совершения кражи.

Брэди снова задумался.

— Это невозможно. Службы безопасности…

— Все понятно, — перебил его Хэддон.

— Но Кендрик может что-нибудь придумать: тонкая продувная бестия. Можешь считать, что он тоже гений. Предположим, что он решит эту задачу. Я хочу, чтобы ты поехал в Цюрих и получил от него эти деньги: два миллиона для меня и один для себя, хорошо? Теперь допустим, что нам самим придется отвезти икону в Цюрих. Займемся деталями.

Хэддон нырнул в портфель и достал план Музея изящных искусств, где на втором этаже размещалась выставка Эрмитажа. Двое мужчин подсели друг к другу и углубились в изучение плана.

В течение пяти последних лет Кэррол Лепски часто останавливалась у самого фешенебельного в городе салона мод мистера Маверика. Она стояла у витрины, с завистью разглядывая развешанные элегантные платья, разложенные меха, обувь, сумки и другие предметы, о которых грезят во сне все женщины.

Но в это утро Кэррол с деньгами смело вошла в салон. Сердце ее трепетало от возбуждения. За большим резным столом сидела женщина средних лет, одетая с таким вкусом, что Кэррол даже остолбенела. Женщина поднялась. Ее глаза изучающе остановились на дешевом льняном платье Кэррол, на ее старых туфлях и пластиковой сумке.

Владелец магазина-салона Роджер Маверик был двоюродным братом Клода Кендрика. Все произведения искусств, картины брались им у Кендрика и один раз в полгода менялись. Маверик твердо придерживался принципа: «Не суди о клиенте по его одежде».

Люсиль раньше два года работала у Диора в Париже. Теперь ей было 48 лет, и она обосновалась в Парадиз-Сити, преклоняясь перед талантом Маверика в вопросах моды, правильно оценивая перспективу и огромные возможности складывающегося рынка моды в условиях всевозрастающего притока населения города-курорта и появления огромного количества богатых туристов в купальный сезон.

Строго исповедуя принципы хозяина, она мило улыбнулась Кэррол и подошла к ней.

— Я вас слушаю, мадам.

Кэррол быстро пришла в себя. Она сразу выбрала правильную тактику, зная, что ее внешний вид в этом магазине был против нее. Прямота, с которой она принялась за дела, привела Люсиль в недоумение.

— Я — жена Тома Лепски, — начала Кэррол свою атаку. — Мой муж — детектив I класса из местного управления полиции. Я получила немалое наследство, и мы едем в отпуск в Европу, так что я хотела бы заняться своим гардеробом. Я решила потратить на это семь тысяч долларов. Помогите мне подобрать что-нибудь в пределах этой суммы.

Было время мертвого сезона, и дела шли не особенно бойко, поэтому от семи тысяч долларов не стоило отмахиваться, подумала Люсиль, и лицо ее растворилось в улыбке.

— Конечно, миссис Лепски. Мы подберем вам что-нибудь подходящее. Посидите, пожалуйста. Мистер Маверик с удовольствием обсудит с вами ваши проблемы и предложит все необходимое. Извините меня.

Люсиль поднялась по бесшумному эскалатору на второй этаж, где Маверик примерял платье какой-то скучающей даме.

Рожер Маверик был высоким, худощавым и исключительно красивым мужчиной. В свои 55 лет он был не только талантливым дизайнером готовой женской одежды, но так же, как и его брат, гомосексуалистом, который в довершение ко всему имел связи с преступным миром, продавал в своем салоне краденые меха. Люсиль сказала ему, что жена детектива Лепски ждет его внизу и хочет обновить свой гардероб.

Маверик знал всех детективов в городе, а также знал, что Лепски самый опасный из них.

— Похоже, что она получила наследство и горит желанием истратить семь тысяч долларов.

— Отлично! Обслужим ее по первому классу. Пусть ей все покажут. Предложи шампанское и все прочее. Через десять минут я спущусь, а пока разузнай конкретней, что она хочет.

— Семь тысяч долларов всего, — заметила презрительно Люсиль, — что особенно можно предложить?

— Ничего, ничего, делай, что я говорю, дорогая.

Слегка пожав плечами, Люсиль спустилась на первый этаж.

— Мистер Маверик спустится через несколько минут, миссис Лепски. Пойдемте, пожалуйста, со мной.

Кэррол поднялась с ней на эскалаторе на первый этаж. Пройдя длинным коридором, устланным красным ковром, они остановились у двери, которую Люсиль открыла, и пригласила Кэррол войти. В комнате была элегантная мебель, на стенах картины, на маленьких столиках по углам старинные вазы. Появилась аккуратно одетая прислуга, несшая на серебряном подносе стеклянный бочонок с бутылкой шампанского и двумя стаканами.

— Я надеюсь, вы поняли, что я смогу истратить только семь тысяч, — сказала Кэррол твердо, смущенная таким обслуживанием.

— Конечно, миссис Лепски. — Люсиль налила вино, подала Кэррол бокал и села.

— Теперь скажите мне конкретнее, что бы вы хотели у нас приобрести?

Спустя три часа Кэрролл вышла из магазина. Она подумала, что никогда не встречала такого благожелательного, предупредительного и обаятельного человека, как мистер Маверик. Теперь у нее будет все необходимое для поездки в Европу. Маверик точно знал, что ей нужно, и она с облегчением предоставила ему право самому выбирать предметы одежды, восхищаясь его безукоризненным вкусом. Когда они все отобрали, она стала беспокоиться, сколько это будет стоить. Маверик прекрасно понял ее и сказал:

— Миссис Лепски, сейчас мертвый сезон. Откровенно говоря, все, что мы отобрали, в разгар сезона обошлось бы вам в двадцать тысяч долларов. Многое из этого я хотел бы придержать, так как это образцы моделей, но мои покупательницы имеют более полные фигуры, и потому я счастлив за вас, так как вам это обошлось более чем в два раза дешевле. Я уступлю вам все это даже за пять тысяч, что позволит вам сэкономить деньги на обувь и дорожные чемоданы.

— О, вы так милы, — воскликнула очарованная Кэррол.

— Рад, что угодил вам. Попрошу вас зайти послезавтра. Будет новая партия обуви, чемоданов и дорожных сумок.

Так как Маверик встал поздно, то он и поздно завтракал и неизменно в «Арт Клубе». ж там он застал Клода Кендрика, уплетающего цыплячью ножку с грибным соусом. Маверик сел за стол, и родственники обменялись улыбками и приветствиями.

— Как дела? — спросил Кендрик.

— Пока неважно, но, надеюсь, все впереди, — ответил Маверик, заказывая устрицы. — Ты располнел, дорогой Клод. Не нужно есть так много картошки.

— Луи говорит мне все время то же самое, но, увы, не могу отказаться.

— У меня сегодня была неожиданная клиентка, жена полицейского Тома Лепски.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - Джеймс Чейз.
Комментарии