Последняя любовь Скарлетт - Джулия Хилпатрик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она взяла у Алена какой-то странный предмет, обернутый куском легкой линялой ткани.
– Вот, возьмите!
Девушка протянула предмет Батлеру. Ретт с недоумением принял его из рук Джессики, и в это время из-под тряпки раздался непонятный носовой звук.
– А вы сотворили чудо, мистер Батлер! – сказал Роберт, посмотрев по сторонам.
– Какое чудо? – не понял Ретт.
– Ремонт! – пояснил одним словом Хайнхилл.
– Да! – присоединился к Роберту Ален. – Завтра мы все разглядим как следует, но я уже замечаю, что здесь потрудились на славу!
– Правда, жаль, что здесь нет еще двух кроватей, – протянул Роберт.
Ретт подумал, что ему надо что-то ответить, но не мог найти нужных слов. С одной стороны полагалось поблагодарить за подарок, с другой стороны, он не знал, что держит в руках. Он вроде бы сдал свои позиции, присмотрев за ремонтом верхней квартиры.
Из-под тряпки продолжали раздаваться странные звуки, они отвлекали и беспокоили Батлера.
– Что там? – спросил Ретт у Джессики.
Девушка улыбнулась.
– Увидите! – сказала она.
– Мое одеяло у вас? – спросил Ален.
– Одеяло? – переспросил с недоумением Батлер.
– Ну да, меховое одеяло! – кивнул головой Перкинсон. – Помните, я оставлял его у вас?
– Ах, это! – вспомнил Ретт. – Да-да, оно у меня внизу. Я принесу, если хотите.
– Не стоит! – воскликнул Ален. – Я сам сейчас за ним схожу.
Из-под тряпки вдруг раздались хлопки крыльев, и хриплый голос произнес:
– Благодар-р-рю, мистер-р-р! – вдруг раздалось из клетки.
Джессика сделала шаг вперед и быстро положила руку на тряпку:
– Хотите на него взглянуть?
Не дожидаясь ответа, девушка сдернула материю. Клетка закачалась. Растрепанный попугай сидел на перекладинке и хлопал крыльями, стремясь удержать равновесие.
– Его зовут Саймон! – сказала девушка. – Не правда ли, он так мил?
– Благодар-р-рю, мистер-р-р! Благодар-р-рю, мистер-р-р! – хрипло прокричал Саймон.
– Он уже благодарит вас за то, что вам понравился! – улыбнувшись Батлеру, сказал Роберт.
– Ему бы следовало поблагодарить вас, а не меня – неловко пошутил Ретт.
Он не знал, как поступить с попугаем.
– Предупреждаю, больше он говорить ничего не умеет! – сказал Ален. – Так что его благодарности можно отнести только к вам, мистер Батлер!
– Поэтому мы его и купили, – сказала Джессика.
– И извините, что не научили его кричать: «Благодарю, мистер Батлер»! – смеясь, добавил Роберт.
Ретт вздохнул.
– Я не хотел бы держать дома птиц, – сказал он и протянул клетку Роберту. – Я не могу принять ваш говорящий подарок!
Лица Джессики и Роберта вытянулись.
– Почему? – в один голос спросили они.
– Знаете, молодые люди, лучше, чтобы животные жили на свободе, в их естественных условиях! – сказал Батлер, как на предвыборном митинге.
– Но откуда мы знаем, какие у него естественные условия! – воскликнула Джессика. – Может быть, для него более естественно и безопасней всего как раз сидеть в клетке? Откуда вы знаете?
– Благодар-р-рю, мистер-р-р! Благодар-р-рю, мистер-р-р! – как заведенный продолжал кричать попугай.
Роберт оттолкнул клетку с птицей от себя.
– Не отдавайте мне его, мистер Батлер, иначе я сверну ему шею! – сказал Хайнхилл.
– Когда нам на яхте хотелось досадить Роберту, мы подсовывали птицу ему в каюту… – сказал Ален.
– И Робби не расправился с ней только потому, что мы сказали, эта птица для вас, мистер Батлер! – проговорила Джессика.
Ретт нехотя прижал клетку к груди. Он совершенно не знал, что делать с попугаем, но у него уже появилось огромное желание поскорее расстаться с молодыми людьми. Поэтому он не хотел вступать в долгий спор относительно странного подарка.
К тому же, видимо, подарок был от чистого сердца, Батлер это видел по выражению лица Джессики, не смотря на ехидные улыбки Роберта и Алена.
– Хорошо! – сказал Ретт, опустив голову. – Большое вам спасибо!
– Вот и прекрасно! – воскликнула девушка. – А теперь, если не возражаете, мы пойдем!
– Нет, зачем же! – возразил Батлер. – Удалюсь я, а вы можете оставаться. Эта квартира пока ваша…
Он вышел на лестницу. Ален остался на мансарде, а Джессика и Роберт последовали за Реттом.
– Не хотите оставаться? – спросил Ретт. – Вы ведь так сражались за квартиру…
– Но там пока только одна кровать, – напомнила ему девушка.
Ах, да, – спохватился Ретт. – Что-то я все сегодня забываю.
– Это потому, что мы пришли к вам среди ночи, – подсказала Джессика.
– Да, видимо, это так, – согласился Батлер.
Они спустились на второй этаж и остановились у раскрытой двери в квартиру Ретта.
– Ого! – сказал Роберт, почувствовав запах краски и заметив непорядок в комнатах хозяина дома. – У вас также ремонт?
– Пойдем, Робби, – потянула за руку жениха Джессика. – Оставь мистера Батлера в покое, ему надо отдыхать, мы ведь его разбудили…
Но любопытство взяло в девушке верх, к тому же Роберт сопротивлялся.
– Что здесь происходит? – поинтересовалась Джессика, заглянув в прихожую. – Что вы делаете со своей квартирой, мистер Батлер?
– Ай да мистер Батлер, ай да тихоня! – воскликнул Роберт, по-шутовски всплеснув руками. – Сначала протестовал против ремонта, а теперь и сам его затеял!
Джессика с интересом оглядывала комнату Батлера.
– Это же все из-за вас самих и из-за ваших маляров! – спокойно парировал Ретт Батлер. – Вы разрушили стены в мансарде, меня залило. Маляры замазывали пятна на стенах моего кабинета и развели такой свинарник, что пришлось сдирать обои… Катастрофа за катастрофой, молодые люди, и все по вашей вине!
Батлер поставил клетку с попугаем на стол и пристально посмотрел на непрошенных гостей. На их лицах он не заметил и тени смущения.
– Целых пять дней рабочие возились тут, – продолжал Батлер, – ума не приложу, как я это все вынес… А ведь это еще не конец!
– Что же, превосходно! – перебил Ретта Хайнхилл. – У вас появился достойный повод обновить ваше жилище! И неправда, что маляры освежили только стены. Например, вот этой штуки здесь раньше не было!
Молодой человек указал рукой на диван, который стоял у стены. Батлер смутился, но виду не показал. В самом деле, он приобрел диван недавно, посчитав, что обстановку кабинета необходимо немного освежить.
Джессика увидела, что Роберт не собирается покидать помещения, и решительно прошла к дивану.
– Все ясно! – воскликнула она. – Когда надумаешь уйти, разбудишь меня!
Девушка упала на диван, положила под голову одну из подушек и свернулась клубочком.
Роберт демонстративно отвернулся от невесты. Батлер помедлил, но решил не замечать странного поведения молодой дамы, позволившей себе такую вольность в присутствии пожилого мужчины.