Миссия Шута - Робин Хобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Авойн и Лорел отчаянно пытались завязать разговор о сегодняшней охоте, и на некоторое время им это удалось, но лорд Голден и Сайдел были так заняты друг другом, что не обращали внимания на остальных. Сивил, сидевший рядом с Сайдел, оказался исключенным из их разговора. Авойн распространялся об использовании руты во время тренировки кошек, поскольку, по его наблюдениям, они стараются избегать всего, в чем имеется хотя бы небольшая примесь этого растения. Лорел сказала, что иногда с той же целью употребляют лук. Лорд Голден предложил Сайдел взять кусочек со своей тарелки и с восторгом наблюдал, как девушка его съела. Сегодня он много пил, бокал за бокалом, и я начал беспокоиться, поскольку у меня сложилось впечатление, что он действительно пьет вино. Шут в подпитии всегда отличался непредсказуемостью и беспечностью. Как будет вести себя лорд Голден, когда переберет спиртного?
Сивил, видимо, с трудом сдерживал ярость, потому что я неожиданно почувствовал легкое эхо Уита. Мне не удалось уловить мысль, только чувство, которое ее сопровождало. Кто-то был готов ради Сивила разорвать лорда Голдена на куски. Я не сомневался, что охотничья кошка юноши обладала Уитом. Это была короткая, вырвавшаяся на мгновение из-под контроля вспышка гнева, связь, наполненная жаждой крови. Мысль тут же погасла, но ошибки быть не могло. Сивил обладает Уитом. А как насчет леди Брезинги? Я смотрел мимо нее, наблюдая за хозяйкой Гейлкипа так, чтобы она не догадалась о моем интересе. Я не почувствовал Уита, но она всем своим видом показывала сыну, что недовольна его поведением. Что ее рассердило? То, что он выдал свое владение Уитом при посторонних? Или ей не понравилось, что сын не в силах скрыть неудовольствие, появившееся у него на лице? Ведь столь явная демонстрация чувств не приветствуется в высшем обществе.
Как и вчера, я простоял за спиной лорда Голдена весь ужин. Мне не удалось узнать почти ничего нового из разговора за столом, но вот взгляды открыли мне многое. Скандальное поведение лорда Голдена одновременно возмущало и завораживало остальных гостей. В какой-то момент лорд Грейлинг пришел в такую ярость, что у него побелели ноздри, и лишь после того, как жена что-то тихонько прошептала ему на ухо, он немного успокоился. Похоже, его супруга была готова променять хорошее отношение семейства Брезинга на возможность выгодного брака для дочери. В течение всего ужина я внимательно изучал взгляды и прислушивался к коротким репликам гостей, пытаясь понять, кто из них обладает Уитом, и довольно скоро понял, что леди Брезинга и ее сын им наделены. Точно так же я не сомневался, что их главный охотник этого дара не имеет.
Из остальных гостей мое внимание привлекла одна пара. Некая леди Джеррит обладала манерами, отдаленно напоминающими кошачьи. Возможно, она не замечала, что всякий раз перед тем, как попробовать какое-нибудь блюдо, она подносит его к носу. Ее муж, явно отличавшийся крепким здоровьем и недюжинной силой, необычным образом поворачивал голову, когда ел ножку какой-нибудь птицы, словно сбоку у него были более острые зубы. Мелкие детали, но очень показательные. Если принц бежал сюда из Баккипа, он мог, когда его вынудили покинуть Гейлкип, искать убежища у другой семьи, обладающей Уитом. Эти двое живут на юге. След принца ведет на север, но ничто не помешает ему сделать крюк.
Я заметил и еще кое-что: глаза леди Брезинги то и дело останавливались на мне – не думаю, что ее привел в восторг мой чересчур яркий костюм. Казалось, она пытается что-то вспомнить. Я был почти уверен, что не встречал ее в своей прошлой жизни, когда меня звали Фитцем Чивэлом. Но если ты почти в чем-то уверен, значит, где-то на задворках твоего сознания шевелится маленький червячок сомнения. Некоторое время я стоял опустив голову и скосив глаза и, лишь наблюдая за остальными, понял, что веду себя как волк. Когда леди Брезинга посмотрела на меня в следующий раз, я не отвел глаз, а уставился прямо на нее. Я не осмелился ей улыбнуться, но демонстративно раскрыл глаза пошире, показывая, что она мне нравится. Ее возмутило наглое поведение слуги лорда Голдена. Словно кошка, она отвернулась, притворившись, что не видит меня. Именно этот взгляд и убедил меня окончательно и бесповоротно в том, что в ее жилах течет Древняя Кровь.
Может быть, именно она вскружила принцу голову? Вне всякого сомнения, леди Брезинга очень привлекательна, а ее полные губы говорят о чувственности. Дьютифул будет не первым молодым человеком, которому суждено пасть жертвой искушенной в любви зрелой женщины. И с этой целью она подарила ему кошку? Соблазнить и завоевать юное сердце, чтобы вне зависимости от того, на ком он женится, навсегда сохранить для себя часть его души? Тогда понятно, почему он бежал из Баккипа именно сюда.
Но, подумал я, он не познал плодов своей страсти. Нет, если бы леди Брезинга намеревалась соблазнить принца, она бы постаралась как можно быстрее и прочнее привязать его к себе. Здесь что-то другое, что-то странное, волк прав.
Легким мановением руки лорд Голден отпустил меня, и я неохотно ушел. Мне хотелось посмотреть, что последует в ответ на его возмутительное поведение. После ужина гостям предстоят новые развлечения: музыка, игры и разговоры. Я отправился на кухню и снова получил возможность хорошенько попировать остатками с хозяйского стола. Сегодня подавали запеченного целиком поросенка, и на тарелке в соусе из кислых яблок и ягод лежали большие куски нежного мяса с хрустящей корочкой. Вместе с хлебом, мягким белым сыром и несколькими кружками эля получился превосходный ужин. Впрочем, я получил бы от него гораздо больше удовольствия, если бы мне не пришлось выслушивать комментарии по поводу поведения лорда Голдена.
Лебвен сурово сообщила мне, что Сивил и Сайдел обручены практически с самого рождения. Ну, если не официально, то по крайней мере в обоих домах считалось, что они предназначены друг для друга. Родные матери леди Брезинги и Грейлинг всегда дружили, их поместья расположены по соседству. Почему дочь лорда Грейлинга не должна воспользоваться тем, что леди Брезинге повезло в жизни и она стала наследницей богатых угодий? Старые друзья обязаны помогать друг другу. Зачем моему хозяину вставать между ними? И о чем он только думает? Может быть, у него честные намерения? А вдруг он похитит у юного Сивила невесту, чтобы подарить ей высокое положение при дворе и немыслимое богатство? Часто ли он заводит в Баккипе романы и не собирается ли просто поиграть с девушкой? Хорошо ли он владеет мечом?
Потому что все знают, какой горячий нрав у Сивила, и мальчик может, наплевав на законы гостеприимства, бросить лорду Голдену вызов.
Я делал вид, что ничего не знаю и не понимаю. Я прибыл в Баккип и поступил на службу к лорду Голдену совсем недавно. Мне пока не слишком хорошо известны привычки и характер моего хозяина. Мне, как и им, интересно, чем все это закончится. Поведение лорда Голдена вызвало такой переполох, что мне никак не удавалось перевести разговор на принца Дьютифула, или Древнюю Кровь, или еще на какой-нибудь занимавший меня предмет. Я задержался на кухне ровно на столько времени, сколько мне понадобилось, чтобы стащить большой кусок мяса. Затем я объявил, что, к сожалению, не могу больше здесь оставаться, и отправился к себе в комнату, исполненный переживаний по поводу происходящего и глубоко обеспокоенный благополучием лорда Голдена.
Как только я оказался за дверью, я тут же переоделся в свой простой синий костюм, заметив, что зеленая куртка довольно сильно пострадала от мяса, которое я под ней спрятал. Потом я сел на стул и стал ждать возвращения своего господина, но от волнения не мог усидеть на месте. Если он зайдет слишком далеко, вполне возможно, что ему придется иметь дело с клинком юного Сивила, а я сомневался, что лорд Голден лучше обращается с мечом, чем в былые времена владел клинком Шут. Разумеется, если дело дойдет до кровопролития, разразится страшный скандал, но молодой человек в положении Сивила не склонен обращать внимание на такие глупости.
Ночь прошла, приближался рассвет, когда я услышал стук в дверь. Горничная с весьма мрачным выражением лица сообщила, что мой господин нуждается в помощи. Не в силах сдержать волнение, я последовал за ней и обнаружил лорда Голдена лежащим на скамье в гостиной. Он явно перебрал спиртного и ничего не соображал. Он валялся, словно неряшливо сброшенная кем-то одежда. Возможно, кто-нибудь и видел, как он свалился, но все ушли – в гостиной было пусто. Даже горничная презрительно вздернула подбородок, передавая лорда Голдена на мое попечение. Я ожидал, что, как только она уйдет, он встанет и подмигнет мне, показывая, что притворялся. Но ничего подобного не произошло.
Я поставил Шута на ноги, но он так и не пришел в себя. Я мог либо протащить его через весь замок, либо отнести на руках, но я закинул его на плечо и доставил в спальню, точно куль с зерном. Бесцеремонно сбросив своего господина на кровать, я закрыл за нами дверь на засов. Потом стащил с него сапоги и вытряхнул из камзола.