Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 267
Перейти на страницу:
увидеть своих родителей, когда она вернется домой! Лучше умереть чистым. "Итак, она достала ножницы из рукава и вонзила в горло. Люди поспешно спасали, кровь заливала всю одежду. Люди поспешно помогли ей добраться до дома тети Ань. Фамилия тети Ван, она овдовела дома, и ей некому сопровождать, поэтому она живет там.

Когда пожилая леди, отправившая Коралл, вернулась домой, Ань сказал ей ничего не говорить, опасаясь, что мать узнает о самоубийстве Коралл. Несколько дней спустя, узнав, что травма Коралл постепенно поправилась, он пошёл в дом Ван и попросила ее не оставлять Коралл. Ван попросила Ань войти, но Ань не входил, но решительно потребовал, чтобы Коралл была изгнана. Вскоре после этого Коралл вышла и увидела Ань, поэтому она спросила его: “В чем преступление Коралл?" Ань обвинил ее в том, что она плохо служила свекровь. Коралл не могла вымолвить ни слова, но склонила голову и заплакала, ее слезы текли кровью, а одежда была в красных пятнах. Ань опечалился и ушел, не договорив. Еще через несколько дней мать Шэнь услышала об этом и в гневе побежала к Ван, злобно ругаясь. Ван держалась прямо и отказывалась показывать слабость, но вместо этого жаловался на плохое поведение матери Ань. Она также сказала: "Ваша семья выгнала невестку из дома, как вы все еще можете считаться тем, кто член вашей семьи? То, что я оставила после себя, — это дочь по фамилии Чен, а не невестка вашей семьи Ань. Кто пригласила тебя позаботиться о делах нашей семьи!" Мать Ань была очень рассержена, но у нее не было слов для оправдания, и, увидев, что Ван агрессивна и сердита, она в слезах побежала домой.

Коралл чувствовала себя очень расстроенной и хотела пойти куда-нибудь еще. Оказалось, что у Ань была тетя, пожилая леди Юй, которая была сестрой его матери Шэнь. В возрасте 60 лет ребенок умер, оставив только маленького внука и овдовевшую невестку. Раньше она очень хорошо относилась к Коралл. Затем Коралл попрощалась с тетей Ван и отправилась к старой леди. Старая леди Юй спросила о ситуации, строго осудила глупость и жестокость своей сестры и немедленно отправляет Коралл обратно. Коралл настаивала, что это не сработает, и велела ей не сообщать внешнему миру, поэтому она жила со старой леди Юй, как невестка и свекровь. У Коралл есть два старших брата. Когда они услышали об этом, им очень стало жаль свою младшую сестру, поэтому они хотели забрать Коралл обратно и выйти за кого-нибудь другого. Коралл также настаивала на том, чтобы не выходить замуж, но последовала за старой леди Юй, чтобы прясть цветы и ткать ткань, чтобы прокормить себя.

С тех пор как Ань выгнал свою невестку, его мать сделала все возможное, чтобы женить его на другой жене, но свирепая репутация его матери распространилась во всех направлениях, и никто из дальних и ближних не хочет выходить за него замуж. Через три-четыре года Эр-чэн постепенно повзрослел и сначала женился на своей невестке. Жена Эр-чэн, Зан-гу, в два раза более высокомерна и властная, чем ее свекровь, жестокая и порочная. Свекровь состроила ей гневную гримасу, и она осмелилась сердито отругать ее. Эр-чэн был труслив и малодушничал, и ни одну из сторон не осмеливался оскорблять. В результате власть матери Шэнь внезапно уменьшилась. Она не только не осмеливалась обвинять Зан-гу, но и должна была сопровождать свое улыбающееся лицо, чтобы угодить ей, но она все еще не могла угодить Зан-гу. Зан-гу вызывает свою свекровь, точно так же, как вызывает рабыню. Ань тоже не осмеливался заговорить, так что он мог работать только на свою мать в одиночку. должно выполнять такие задачи, как набирать воду, подметать пол, стирать белье и чистить писсуар щеткой. Мать и сын часто находятся в месте, где никого нет, относительно плачущие. Вскоре после этого мать впала в депрессию и заболела. Ей стало плохо в постели, во время мочеиспускания, переворачивания и кормления. Все эти задачи выполнял Ань в одиночку. Ань не мог спать ни днем, ни ночью, и оба глаза были красными. Он позвал своего младшего брата, чтобы тот пришел и заменил его. Как только он вошел в дверь, его снова позвала Зан-гу.

Затем Ань побежал к госпоже Юй, желая, чтобы госпожа Юй пришла и посочувствовала его матери. Войдя в дверь, он заплакал и рассказал. Прежде чем он закончил говорить, Коралл вышла из задней комнаты. Ань было стыдно, у него заплетался язык, он не мог говорить, он хотел встать на дорогу и убежать. Коралл протянул руки и остановился у двери. Ань был так смущен, что выбежал из-под руки Коралл. Когда вернулся домой, не осмелился рассказать об этом своей матери. Вскоре после этого пришла пожилая леди Юй, и мать Шэнь с радостью попросила свою сестру остаться. С тех пор не было дня, когда бы не пришел кто-нибудь из семьи Юй, и посетители должны принести какой-нибудь вкусной еды пожилой леди из семьи Юй. Госпожа Юй попросила кого-нибудь отправить сообщение ее невестке: “Я не могу быть здесь голодной, больше ничего не приносите. ” Но доставка вещей на дом никогда не уменьшалась. Сама госпожа Юй не могла есть эти блюда, поэтому отдала их своей больной сестре. Болезнь матери Ань прогрессирует день ото дня.

У госпожи Юй был маленький внук, который пришел и сказал, что его мать попросила его принести немного вкусной еды, чтобы посочувствовать пациенту. Шэнь вздохнула и сказала: "Какая хорошая невестка! Сестра, как ты получила хорошее благословение? " Госпожа Юй спросила: “Что моя сестра думает о невестке, которую вы выгнали?" Шэнь сказала: "О, это правда, что это не так свирепо, как фамилия Зан, но как это может быть сравнимо с вашей невесткой!" Госпожа Юй сказала: “Когда невестка здесь, вы не знаете усталость; когда вы выходите из себя, у невестки нет жалоб, почему это не так хорошо, как у моей невестки!" Шень прослезилась и сказала своей сестре, что сожалеет об этом. Спросит сестру: “Она еще не вышла замуж повторно?" Миссис Юй сказала: “Я не знаю. Я наведу справки для вас. ” Еще через несколько дней болезнь Шэнь исцелилась, и пожилая леди из семьи Юй захотела попрощаться. Шэнь заплакала и сказала: "Я боюсь, что как только моя сестра уйдет, я все равно не смогу жить!" Затем госпожа Юй обсудила с Ань, что разделить семью с Эр-чэн. Эр-чэн сказал Зан-гу, и Зан-гу была недовольна. В дополнение к этим словам, она

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии