Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Читать онлайн Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 134
Перейти на страницу:

А еще на верхней палубе, прочно закрепленная, лежала маленькая воздушная шхуна. Ее баллон, естественно, был сдут и надежно упакован. Для чего этот кораблик нужен, толком никто не знал. Наверное, чтобы делать небольшие вылазки от основного маршрута — думали воздухоплаватели. А Мигало Ватори тихонько посмеивался.

Разумеется, сейчас шхуну никто расконсервировать не стал. На поверхность спустили самый обычный бот, с крошечными паровичком и веслами. В суденышко загрузились семеро матросов и двое ученых с ассистентами. В том числе и профессор Патори Бакато со своим помощником.

Пожилой ученый чуть ли не подпрыгивал от нетерпения. Наконец-то он может заняться работой по специальности! Он был гидрологом, и всю дорогу лишь с тоской смотрел на проплывающий под ними Океан. А теперь можно и пробы взять, и температуру на разных уровнях измерить, и течения поискать, и соленость подсчитать…

А, главное, можно изучить айсберги!

Основную часть времени до этого профессор тратил на наблюдение больших и маленьких ледяных глыб, над которыми они пролетали. А теперь можно к ним подплыть и пощупать руками!

Попыхивая паровичком, бот направился к самому большому из окрестных айсбергов. Мигало Ватори, которого на самом деле звали Китано Баллини с удовольствием подставил лицо встречному ветерку, холодному, пахнущему морской свежестью. Белый плавучий остров медленно приближался. Вскорости можно было разглядеть и уходящую в глубины прозрачной зеленоватой воды подводную часть. По приказу профессора кораблик сделал полный круг. Патори Бакато, не отрываясь, разглядывал плавучую гору, что-то тихонько нашептывая себе под нос. Китано разобрал:

— Матовый нилосовый… А тут уже однолетний серо-белый… примерзли уже в океане… Так, а это уже паковый… Здесь и высадимся…

Профессор указал на ледяную площадку, немного возвышающуюся над водой:

— Причаль туда!

Шкипер пожал плечами и осторожно подвел суденышко метров на пять к айсбергу. Перевел паровик на холостые обороты.

— Мне надо причалить! — повторил профессор.

— Это опасно, можно повредить судно, — возразил моряк.

— А для чего мы сюда летели?! — взвился старичок. — Наука всегда опасна! Немедленно причаливайте!

— Ну, ладно, как знаете, — уступил шкипер, которому капитан дал указание слушаться ученых и исполнять их распоряжения, если они не будут совсем уж безрассудными.

Моряки взялись за весла и в несколько гребков подвели бот почти вплотную к айсбергу.

Потом один из матросов выстрелил из маленькой гарпунной баллисты. Гарпун глубоко вонзился в ноздреватый лед. Медленно вытравив трос, корабль подтянули до тех пор, пока он не уперся бортом в истончающуюся ледяную площадку, которая от этого с хрустом обломилась.

До более толстого покрытого смерзшимся снегом пакового льда оставалось метра полтора. Принесли заранее приготовленный деревянный трап и соединили им пошатывающийся борт и скользкую ледяную поверхность.

Профессор вознамерился сразу же перебежать по трапу, но Китано остановил его взмахом руки:

— Разрешите, я первым перейду?

Он, с опаской, слегка балансируя руками, прошел по доске. Ступил башмаком на площадку, попробовал, насколько она скользкая. Отступил назад, так же осторожно вернулся на бот.

— Шкипер, мне нужен шлак или мелкий уголь, посыпать лед, чтобы не так скользил.

Тот кивнул, сказал что-то матросу, который, вскоре, принес короткую квадратную лопату с накиданной на нее горкой угольной пыли и мелких осколков. Китано принял инструмент, вернулся на айсберг и высыпал уголь, сделав узкую темную дорожку. Осторожно ступил на нее. Оперся на лопату.

— Ну, вот… был такой изумительно чистый айсберг, — недовольно проворчал профессор. — И как теперь мы будем брать пробы?! Вперемешку с углем?

— Профессор, передайте мне бур, — попросил его ассистент.

Старичок сам прошел по трапу, смешно раскинув руки для равновесия. Отдал Китано полую трубу бура.

— Постарайся засверлиться как можно глубже! Мне надо исследовать наслоения за максимально большой срок!

— Да, профессор, — вздохнул Китано, и принялся за работу.

Ввинчивать бур было тем еще занятием! К счастью, под коркой из глянцево блестящего льда шел более рыхлый материал похожий на очень сильно слежавшийся снег. Зато, чем глубже уходил бур, тем больше было сопротивление его стенкам, и крутить широкий ворот становилось все труднее и труднее.

В конце концов, Китано вытянул бур и отнес на судно.

За этот день он основательно потрудился. Китано взял с десяток проб льда, за одной из которых пришлось взбираться вверх, пристегнувшись к веревке специальным устройством, напоминающим тормозную систему абордажников, и пользуясь ледорубом.

Еще два дня галеон провел в краю айсбергов.

Не обошлось и без происшествий. На второй день ассистент другого профессора, пытавшийся перебраться на небольшую льдину, поскользнулся и бухнулся в ледяную воду. Бедолагу сразу выловили, стянули мокрую одежду, закутали, и, стучащего зубами и дрожащего крупной дрожью, доставили на корабль.

А еще, когда корабль уже начал подъем, совсем недалеко от него всплыл из глубин гигантский зеленый кит. Пятидесятиметровая туша, лишь немного уступающая в размерах галеону наполовину вынырнула из воды, и, плеснув хвостом, так, что подняла высоченный столб брызг, нырнула обратно в пучину.

Долго еще все, кто не был занят на вахте, стояли на палубе, вглядываясь в Океан.

— Хороший знак, — прошамкал старенький ученый биолог. — Зеленые киты очень редко поднимаются к поверхности. Им дыхания хватает на несколько часов… А тут прямо рядом с нашим кораблем…

Народ разошелся, а Китано Баллини еще долго стоял на верхней палубе, наблюдая, как уходит вниз бескрайняя гладь океана, усеянная розовыми в закатных лучах Сола айсбергами. Он запомнил это, отложив в альбом своей памяти. В этом альбоме было очень мало таких вот спокойных и величественных картин, оттого они были так для него ценны.

Глава 7. Очень большой шопинг

21.04.О.995 Город Светило, столица Центра Мира.

Дверца из вездесущей обшивочной ткани, натянутой на тонкий деревянный каркас, легко отворилась и Лайана вошла в крошечную каютку.

Когда-то здесь обитали четверо старших офицеров этого старенького грузового барка.

В общем-то, теперь тоже. По крайней мере, шкипер и навигатор таковыми являются. Правда третий обитатель, вернее обитательница, была всего лишь коком. Но это вопиющее несоблюдение субординации компенсировалось четвертой жительницей — аж целой помощницей адмирала.

Да, каютка стала девичьей.

Сейчас Талиса и Лалиша сидели рядышком на прогнувшемся под их весом тканевом гамаке, а Чиируна стояла у крошечного иллюминатора, сверху вниз разглядывая небольшой кусочек причального поля малого торгового порта столицы Центра Мира. «Интересно мне опять все время придется просидеть на корабле, как в прошлый наш прилет?» — сумрачно подумала девушка. Она так завидовала своей подружке! Чиируне тоже до слез хотелось погулять по новому незнакомому городу. Первому иностранному городу в ее жизни! В прошлый их прилет это так и не удалось осуществить.

Все девушки обернулись к двери и вопросительно посмотрели на Лайану.

Та не стала их томить:

— Собирайтесь, пойдем в город!

— Варра! — негромко, но отчетливо отозвалась Лалиша.

— Э-э… Вот в этом? — очень выразительно спросила Чиируна, указав на себя обеими кистями рук и проведя ими сверху вниз. От неопределенного цвета когда-то бордовой курточки, надетой на серую в пятнах блузку, до мешковатых холщевых штанов.

— Ну, извини, запасных платьев для тебя и Лалиши у меня нет. Только для Талисы. Да и ей оно великовато, так что на тебе вообще будет болтаться как мешок с завязочками.

— Я не одену то платье! — Талиса поднялась, шагнула к Чиируне и мягко обняла подругу за талию.

— Почему? — подняла бровь Лайана. — Тебе оно не нравится? Или плохие ассоциации?

— Не в том дело! — Талиса замотала головой. — Просто или мы все наряжаемся, или идем как есть.

Лайана улыбнулась.

— Ладно, девочки, хотела сделать сюрприз, когда в город придем, но не буду. Держите!

Она сняла с пояса увесистый мешочек, развязала его и вложила в протянувшиеся к ней ладошки по нескольку тяжелых желтых монет.

— По десять «глобусов» каждой. Это около сорока «целых» будет.

— Ого! — Лалиша уставилась на неожиданное сокровище.

Талиса тоже была удивлена и обрадована. Все-таки это карманные деньги на целый курс обучения в лицее!

А вот Чиируна мельком взглянула на монетки и сунула их в карман штанов. «Ну да, для нее это, наверное, мелочь», — даже с какой-то обидой подумала Талиса.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 134
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин.
Комментарии