Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Читать онлайн Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 134
Перейти на страницу:

В общем, не стоило здесь гулять днем. Да и вообще, похоже, придется опять уходить в горы.

Но надо хотя бы чем-нибудь запастись. Иначе у них нет никаких шансов пережить зиму.

Для начала решили пробраться в порт. Синь была полной и освещала все ярким призрачным светом. Но это было даже хорошо — редкие патрули было видно издалека.

Данго и Фабория затаились в старом лодочном сарае и дождались утра. Перед рассветом со стороны причалов послышался какой-то шум, и через щели в стенах можно было различить, что в море отплывает множество рыбацких лодок. «Наверное, на утренний лов», — подумал Данго.

Рыбаки начали возвращаться часа через три. Одна из лодок пришвартовалась совсем недалеко от сарая, и Данго с Фаборией увидели, как средних лет мужчина, откинувшись от тяжести, вынес и поставил совсем рядом с дверью корзину с серебристыми еще трепыхающимися рыбинами. Пошел за другой.

— Быстро! — прошептала Фабория.

Данго кивнул, и они выскользнули из темноты и, сделав пару шагов к корзине, схватили по две рыбины.

Но, как только ребята заскочили внутрь сарая, раздался окрик:

— Эй! Куда потащили?! А ну, я вас!

По деревянному тротуару затопали шаги, и дверь распахнулась.

В проеме показалась грузная фигура. Фабория прижалась к стене, а Данго, бросив рыбу, выхватил нож. Он неприятно скользил в руке, липкой не то от осклизлой рыбы, не то от холодного пота. Данго было очень страшно. Страшнее, чем тогда, когда они дрались с горным котом. Но другого выхода, кроме как сражаться, у него не было.

— Эй, парень, убери бронзовку! — голос у рыбака напряженный, но не злой. — Ты что из-за пары рыбешек готов человека убить?

Данго слизнул пот с верхней губы, но нож не убрал.

— Вы откуда такие… оборванные? — рыбак старался говорить миролюбиво.

— Не твое дело! — с истерическими нотками в голосе ответила Фабория. — Отпусти нас, не то!..

— Да уходите, на здоровье! И еще рыбы возьмите, мне не жалко, а то вы тощие как скелетики, — пробурчал рыбак и отошел от двери.

— Правда, можно еще взять? — уточнил Данго. — Фабория, засунь рыбу в рюкзаки.

— Хорошо.

Девушка с опаской проскользнула рядом с рыбаком, склонилась над корзиной.

— А что это у вас на лбах? — заинтересовался мужик. И вдруг, совсем другим тоном, растерянным и сочувствующим. — Ох ты ж… Это метки «Вне закона»? За что же вас так…

— За угон военного фрегата, — с вызовом ответила Фабория.

— К восставшим? — понимающе спросил рыбак. — Знаете что, детишки, а пошли-ка со мной.

Фабория удивленно на него оглянулась.

— Не помочь таким смелым ребятам, да еще и пострадавшим из-за фанатов, это идти против совести! — провозгласил рыбак. Давайте-ка хватайте эту корзину, и за мной.

Данго и Фабория переглянулись. Это могла быть ловушка, но они столько натерпелись… И мужик казался искренним.

Данго убрал клинок в ножны и, вместе с подругой, подхватил корзину.

Рыбак шагнул к ним. Подростки напряглись. Но мужчина только осторожно поправил у них на лбах спутанные отросшие за два месяца волосы, пояснил:

— Чтобы знаки в глаза не бросались.

У Тапаира, так звали рыбака, был небольшой домик рядом с портом. Там его ждала жена и двое детишек младшего школьного возраста. Они с интересом поглядывали на Данго с Фаборией. Тапаир о чем-то переговорил с женой, та округлила глаза, совсем по-другому посмотрела на ребят и, громко вздыхая, взяла их в оборот.

Часа через два, отмытые, и наевшиеся Данго и Фабория улеглись на восхитительно мягких кроватях, а жена рыбака принялась приводить в порядок их одежду. Она заставила их снять все, до нитки, и теперь занялась стиркой.

Они провели в гостеприимном доме три дня. Отъедаясь и отсыпаясь. И разговаривая с хозяевами.

На общем совете было решено, что надолго оставаться в Силине не стоит. Все равно, как бы они не таились, кто-нибудь их заметит. Тем более, что ФНТшники регулярно проводили облавы, выискивая горцев и подпольщиков.

Надо бежать. Но куда? В горы — не выход. Операция по усмирению горцев шла полным ходом. Деревья сбрасывали листву, и скоро в лесу будет очень трудно укрыться от низко барражирующих воздушных судов и отрядов пехоты. Выход один — уплыть по морю.

И как раз сейчас был подходящий случай. В порту заканчивал погрузку корабль из далекой восточной страны. Чуть ли не из самого Вольного Края.

Но, когда Тапаир попробовал заговорить с капитаном о пассажирах, тот категорически отказался. Рисковать из-за них он не захотел, а заплатить большую сумму, чтобы изменить его решение, рыбак не мог.

Значит, надо попытаться пробраться на корабль «зайцами». Вот только, что с ними сделают моряки, когда обнаружат?..

— Хуже, чем то, что сделают федералы, не будет — сумрачно заметил Данго.

Фабория медленно кивнула. У нее было немного другое мнение на этот счет, но его девушка решила не озвучивать. По крайней мере, Данго они ничего по-настоящему страшного не сделают.

Собирали их тщательно. Одежда была вычищена и заштопана, а кое-какими вещами жена рыбака с ними поделилась. Рюкзаки наполнили едой.

И под покровом ночи, сопровождаемые Тапаиром, подростки пробрались в порт. Корабль никто не охранял. Не было видно даже вахтенного. По шаткому трапу Данго с Фаборией поднялись на борт. Стараясь действовать как можно тише, открыли люк трюма и скользнули в темноту.

Трюм был завален всевозможными ящиками и тюками. Причем в таком беспорядке, что Фабория только хмыкала. Но это было им на руку. Они отыскали укромное местечко и затаились.

Они просидели в трюме целых три дня. Корабль давно уже отплыл, и теперь, покачиваясь на волнах, неспешно шел под парами в сторону Карапатрасцкого полуострова.

Их заметил молодой матрос, который, видимо, исполнял обязанности карго.

Данго и Фабория не стали сопротивляться, когда их вытащили и повели к капитану. Тот был немолодым высоким мужчиной, на вид флегматичным и не слишком злым. Вещи у подростков, конечно же, отобрали, а руки связали за спиной. Их усадили на узкую кушетку в капитанской каюте. Матросы вышли, оставив их наедине с капитаном.

Тот уселся на скрипучий стул, погладил пальцами тщательно выбритый подбородок.

— Сдается мне, именно вас мне пытался подсунуть тот мужик… — задумчиво проговорил капитан на арлидарском с очень сильным акцентом.

Он внимательно пригляделся к парню и девушке, отметил про себя видавшую виды лицейскую форму. И особенно задержался взглядом на их лбах.

— Да, если вас найдут на моем судне фанаты, мало не покажется, — немного печально сообщил капитан. — Знаете, легче всего выбросить вас за борт. Никаких проблем…

— Но вы ведь этого не сделаете? — с умоляющими нотками в голосе спросила Фабория.

— Я подумаю над этим, когда подойдем к берегу. Пусть у вас будет шанс спастись.

— Я надеюсь, что вы примете другое решение — вкрадчиво заговорил Данго. — Мы можем быть вам полезны.

— Интересно как? — хмыкнул капитан. — Хотя, она действительно может быть полезной. Матросам вдали от берега скучно…

— Вы не посмеете! — взвился юноша.

— Почему это? — флегматично осведомился моряк и продолжил. — Впрочем, лучше ее поберечь. Чтобы подороже продать в Центре Мира. За девушку можно выручить неплохую сумму… За тебя поменьше, но тоже сгодится за оплату путешествия.

— Тогда сразу бросьте за борт, — вздохнула Фабория.

— Не нравятся варианты? — изобразил интерес капитан. — А у вас есть другие?

— Просто довезите нас хотя бы до Центра Мира, — сумрачно предложил Данго. — Мы будем работать. Все, что скажете…

— Ну, насчет всего, твоя подруга не согласна, — ухмыльнулся капитан. — Нет, правда, не вижу я ничего, в чем бы вы могли быть мне полезными. Так что, наверное, все-таки отправлю вас плавать у берегов пустыни.

— Капитан, — медленно проговорила Фабория. — Кстати, не представитесь?

— Лидаар.

— Фабория. А это Данго Ферици. Можно я задам один вопрос?

— Почему бы и нет — хмыкнул капитан.

— У вас что, нет карго? Или он безмозглый болван?

Капитан Лидаар с удивлением на нее воззрился, спросил:

— А почему ты так решила?

— Трюм, — пояснила девушка. — Погрузка просто чудовищная. Развесовки никакой, корабль идет с креном. Товары валяются вперемешку.

— Та-ак, — протянул моряк, и, подавшись вперед, внимательно уставился на девушку. — Ты карго?

— Я училась в Талинарском летном лицее по этой специальности, — с гордостью ответила Фабория. — А еще у моего отца транспортная контора. Четыре собственных воздушных судна и склады в Талинаре и Ларниссе. Папа с раннего детства меня обучал, как наследницу дела. Конечно, у воздушных судов своя специфика, но там требования к погрузке еще жестче, чем на море.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 134
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин.
Комментарии