Категории
Самые читаемые

The Pirate Adventure - Mel

Читать онлайн The Pirate Adventure - Mel

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 203
Перейти на страницу:

Сара, так вовремя подоспевшая на помощь к капитану, закинула к себе на плечо огромный топор, позаимствованный очевидно из камбуза, и подала руку лежачему Антонио. Вид у нее был довольный.

— Ты... Ты пришла, — пропищал от радости испанец и схватился за предложенную руку помощи. Когда он с большим трудом поднялся на свои больные ноги, с его колен упал огромный, желеобразный кусок щупальца. Капитана аж передернуло.

— Корабль серьезно пострадал, — успела заметить итальянка, окидывая критическом взглядом огромную дыру, куда, в сопровождении противных криков, исчезал другой конец щупальца. Когда дыра освободилась, перед Сарой и Антонио раскрылась болотистая бездна.

— Бежим отсюда, — посоветовала Сара, предчувствуя что-то неладное.

Корабль тормошило так, словно по нему носилось стадо щедро откормленных слонов. С потолка сыпались кусочки лака и пыли.

Но едва они добрались до ступеней, как за их спинами донеслось жутковатое рычание, Антонио невольно оглянулся, и почувствовал, как что-то холодное и неприятное начало растекаться по его спине. Он сильнее стиснул маленькую ладонь своей спутницы.

Из той самой дыры на них смотрела уже не бездна, а чей-то огромный глаз. Он был настолько чудовищно огромен, что просто не помещался в проделанной дыре. От одного вида этого желтого белка, осыпанного красноватыми капиллярами, в центре которого бесновался квадратной формы зрачок, испанец медленно начал ослабевать, падать к рукам Сары.

— Эй! — девушка шлепнула его по щеке.

Вода стремительно заполняла собой помещение, шипя и вспениваясь, она добралась до первых ступеней.

Огромный зрачок отыскал в темноте две застывшие посреди лестницы фигуры, замер и сузился.

— Это тварь нас понимает, — приходя в себя, сказал Антонио. Ему казалось, что зрачок был направлен только на него, Сара его не волновала.

— Да пошла эта тварь к черту! — Сара начала раздражаться не послушностью своего

капитана. — Нас сейчас затопит!

И она была права — вода набиралась очень быстро, и уже стучала им по носкам сапог. Антонио с трудом оторвал свой взгляд от зрачка и неуклюжими шагами последовал за Сарой. Боль в ногах вновь начинала усиливаться, особенно в области лодыжек, но признаваться в этом своей помощнице он не хотел.

Дождавшись, когда Антонио выберется из трюма, Сара заперла дверь на засов. С лестницы все еще доносилось гулкое страдальческое завывание.

— Что с вами? — наконец решила поинтересоваться Сара. Ее раздражало его убитое выражение на лице, с которым он выбрался из этого адского трюма.

— Да так, — застенчиво ответил испанец, скатываясь по двери и плюхаясь задом на ковер. — Нога что-то... Не важно.

— Дайте, взгляну.

Сара порвала штанину порток и мельком оглядела покрасневшие ноги капитана. Нельзя было не отметить, что Карьедо это нравилось. Хотя думать об этом было не время.

— Мышцы потянули. Но жить будете. Положите руку мне на плечо, да, вот так.

Антонио чувствовал себя на вершине блаженства, когда Сара обхватила своими хрупкими на вид, и все же сильными руками за его талию и поволокла подальше от трюма. Вода должна была вот-вот добраться до двери. А это значило, что времени у них оставалось немного. Антонио прихрамывая, следовал за Сарой, но тут, его осенило.

— Надо вернуться в мой кабинет. Развернись.

Сара посмотрела на него, как на сумасшедшего. Ей не хотелось прямо здесь объяснять ему, что вернуться невозможно, так как едва щупальце унесло оттуда Антонио, как коридор завалило потолком. Для того, чтобы добраться до кабинета, нужно было очень хорошо постараться. Но Сара не была готова даже ради этого зануды-капитана пролазить сквозь образовавшийся на дороге бурелом. И Антонио пускать туда не собиралась. Ей хотелось как можно быстрее выбраться отсюда, на верхнюю палубу, ибо замкнутые стены коридоров давили ей по нервам.

— Сара, это очень важно!

— Совсем мозги растеряли? Мы не вернемся! Корабль тонет, капитан, понимаете? — она поражалось собственной сдержанности, ей удалось сказать все это без грубых ругательств, но зато прозвучало это очень внушительно, по крайней мере, Карьедо на какое — то время замолчал.

Они поднялись на верхнюю палубу, где как раз и происходила ожесточенная бойня. Корабль качало из стороны в сторону, изнеможенно скрипя, словно умоляя своего врага оставить его или же уничтожить в щепки сразу…без мучений. Огромные щупальца сорвали сразу обе мачты и те, оказавшись без опоры, рухнули за борт, снасти напряглись, затрещали, корабль (или то, что от него осталось) накренило в сторону, потянул за собой Армаду, которая по сравнению со своей соседом, выглядела намного лучше.

Артур уже и не помнил, сколько щупалец пало от его мачете. Но, похоже, его старания совсем не помогали кораблю, существо только свирепело. Нужно было что-то срочно предпринять. Пули против толстой, склизкой кожи чудовища вообще не помогали, да и мечи порой не могли нормально разрубить противные щупальца. И тут Посланнику пришла идея. По сравнению со своей командой, он мог бы вечно драться с монстром, так как силы его истощались намного медленнее, нежели у нормального человека. Но рано или поздно, даже такой человек, как он, мог совершить ошибку. Маленькую, практически незаметную, но в итоге она могла бы сыграть решающую роль в этом ужасном бою. Артур не собирался проигрывать в начале такого захватывающего приключения, и поэтому его мозг работал также усердно, как и его тело. Лихорадочно разыскивая решение.

И, кажется, он что-то придумал. Крикнув своим подчиненным, чтобы те его прикрыли, Посланник кинулся в сторону пороховницы.

— Я так просто не отдам тебе корабль, — шипел с ненавистью он. Ох, если бы кто-то знал, как же дорога была ему Армада. Она была частичкой его тела, его души, она была для него всем, и он даже вообразить себе не мог, что он сможет ее потерять. И он решил, что раз чудовище невозможно разрубить, так как щупальца как будто вновь воскресали, вырастая из свежих рубцов, то чудовище можно было взорвать. Может, убить этим он его не убьет, но зато у него будет время уплыть отсюда как можно дальше.

Френсис не могла поверить в эту реальность, нет, это был сон, очередной кошмар, рожденный ее воспаленным мозгом. Нужно было только ущипнуть себя и она проснется. Но чудовище казалось до удивления реальным, и вонь — напоминающее тухлую рыбу — исходила настоящая. Она была настолько омерзительна, что вызывало у девушки тошноту. Френсис стояла, покачиваясь то в одну сторону, то в другую, словно лунатик, вышедший из комнаты для прогулки. Люди пробегали мимо, что-то кричали невнятное, но она их не слышала, они казались ей необычайно далекими, словно их разделяла невидимая преграда.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 203
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу The Pirate Adventure - Mel.
Комментарии