Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Песня любви - Сьюзен Хаувотч

Песня любви - Сьюзен Хаувотч

Читать онлайн Песня любви - Сьюзен Хаувотч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 100
Перейти на страницу:

—Реджи, кисонька, — проговорил он с крайним неудовольствием, — не знаю, придушить тебя или отослать в твою комнату.

—У меня здесь нет больше комнаты, Тони.

—Тогда придуши ее, — сказал Джеймс с таким видом, словно действительно собирался это сделать. Затем он посмотрел на племянницу со смесью нежности и досады: — Ты намеренно это сделала? Не так ли, родная?

Она даже не попыталась это оспорить.

—Вы вдвоем так объединяетесь, наседая на него, что справедливым это никак не назовешь. Да и теперь ведь двое на одного? Но не злись на меня. Только сейчас я поняла, что мне придется выслушивать его ликующие вопли по этому поводу гораздо дольше, чем тебе. В конце концов, я же с ним живу.

Это никак не улучшило ситуацию. Николас Иден продолжал стоять с улыбкой от уха до уха.

—Возможно, мне следует жить с тобой в одном доме, Ригэн, — проговорил Джеймс. — Хотя бы пока жилье, которое мне подобрал Эдди, не отремонтировано.

Николас весь как бы ощетинился.

—Только через мой труп.

—Это, милок, можно организовать.

В этот момент к ним подошел Эдвард.

—К слову сказать, Джеймс, за всеми восхитительными треволнениями, забыл тебе сообщить, что сегодня вечером около нашего дома остановился один парень, который тебя разыскивает. Я бы ему сказал, где тебя найти, да он что-то чертовски враждебно к тебе был настроен. Я прикинул: будь он твой приятель, то манеры имел бы получше.

—Не назвал себя?

—Нет. Здоровый такой парень, очень высокий, и судя по выговору, американец.

Джеймс медленно повернулся к Джорджине, брови его сошлись вместе, выглядел он туча-тучей.

—Эти деревенские варвары, твои родственнички, — не могли же они за нами сюда явиться? Как думаешь, дорогая?

Подбородок ее слегка задрался, показывая, что она отвергает подобное отношение с его стороны. Однако она не могла скрыть изумление, заметное и в ее глазах.

—В некотором роде мои братья любят меня, Джеймс. И если ты припомнишь, в каком виде они в последний раз лицезрели меня на твоем судне, то ты получишь ответ.

Возможно, в ту памятную ночь их свадьбы из-за избытка переживаний рассудок фиксировал не все, но он ясно вспомнил, что принес ее на борт корабля с кляпом во рту, причем крепко прижимал к себе, фактически держал под мышкой.

Теперь же негромко, но с чувством он произнес:

—Вековечное чертово пекло.

44

—Черт побери, не можешь же ты всерьез так к этому относиться! — гневно воскликнула Джорджина. — Я их должна хотя бы повидать. Они такой путь проделали...

—Плевать мне, сколько им там пришлось добираться! — с не меньшим гневом отрезал Джеймс.

Вчера вечером у нее не было случая завести разговор о ее братьях, так как она поднялась к себе в комнату вскоре после отъезда старших, и хотя очень долго ждала Джеймса, но все же уснула до того, как тот вернулся. Теперь же, утром, он наотрез отказался отвезти ее в порт, категорически отказался достать для нее экипаж, когда она обратилась с этой просьбой, и в итоге в словах, исключающих недопонимание, сообщил ей, что она вообще своих братьев не увидит, и все тут.

Собравшись, она постаралась внести в их дискуссию некоторое рациональное начало, спокойно спросив:

—Не будешь ли так любезен сказать мне, чем объясняется это твое отношение? Тебе, должно быть, ясно, что прибыли они сюда лишь для того, чтобы убедиться: со мной все в порядке.

—Черта с два! — окрысился он, не желая или будучи не в состоянии мыслить разумно и вообще спокойно что-то обсуждать. — Они примчались, чтобы забрать тебя.

Она дольше не могла откладывать этот вопрос:

—Но не это ли ты собирался сделать с самого начала — отослать меня назад?

Несколько долгих секунд он хмуро глядел на нее. У нее перехватило дыхание. Затем он фыркнул, словно она сказала нечто крайне нелепое.

—Откуда, черт подери, ты могла понабраться таких мыслей? Я тебе такое говорил?

— Тебе и не требовалось говорить. Я присутствовала на нашей свадьбе. Помнишь? Ты не слишком охотно играл роль жениха.

—Что я помню, Джордж, так это то, что ты от меня сбежала, даже не сказав «до свидания»!

Услышав, что спустя столько времени и вовсе не в связи с тем, о чем она заговорила, на свет извлекается эта история, она удивленно заморгала.

—Сбежала? Да я всего лишь отправилась домой, Джеймс. Из-за этого-то я и оказалась на твоем судне — чтобы до дому добраться.

—Но не сказав мне ничего!

—А это уже не моя вина. Я бы тебе сказала, да к тому времени, когда Дрю вволю накричался на меня за то, что я появилась на Ямайке, хотя должна была быть дома, «Тритон» уже отчалил. Мне следовало прыгнуть за борт, чтобы с тобой попрощаться?

—Тебе вообще не следовало исчезать!

—Ну, это просто смешно. У нас не было полного взаимопонимания, никакой устной договоренности, из чего я могла бы сделать вывод, что ты хочешь продолжать наши отношения на постоянной основе — на любой основе, в конце концов. Я должна была читать твои мысли?

— Я собирался предложить тебе стать моей... — Он запнулся в поисках слова и заметил, как сужаются ее глаза. — Ну, не надо принимать обиженный вид, — закончил он с раздражением.

—Я не обижена, — сухо проговорила она, что дало ему ясно понять, что все как раз наоборот. — Моим ответом, кстати, было бы «нет»!

—Тогда я чертовски рад, что не стал тебя просить! — И он двинулся к двери.

—Не смей никуда уходить! — крикнула она ему вслед. — Ты не ответил на мой вопрос.

—Разве? — Он повернулся к ней лицом, причем одна бровь была изогнута дугой, что послужило ей предупреждением: он уже выпустил пар и теперь будет лишь досаждать ей уколами, что для нее было куда как хуже. — Достаточно будет сказать, что ты являешься моей женой и в качестве такой не двинешься с места.

Эти слова разъярили ее до умопомрачения.

— Ах, так мы теперь все же признаем, что я твоя жена? Просто потому, что объявились мои братья? Ты продолжаешь подобным образом мстить, Джеймс Мэлори?

— Думай, как хочешь, но даже если твои треклятые братцы сгниют в порту, переживать я не стану. Они не узнают, где тебя искать, а ты, разрази меня гром, шагу не сделаешь отсюда. Разговор окончен, любовь моя. — И громко хлопнув дверью, он вышел из спальни.

К тому моменту, как Джорджина еще трижды с силой хлопнула дверью, но так и не смогла этим вернуть для нормального завершения беседы ее мужа, доведшего ее до белого каления, она пришла к заключению, что он так и остался проклятой кирпичной стеной. Но ведь через кирпичные стены можно перелезть, раз уж их нельзя разрушить.

— Ты уже сообщил ей, что любишь ее?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 100
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песня любви - Сьюзен Хаувотч.
Комментарии