Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » История » Семь посланников - Элизабет Тюдор

Семь посланников - Элизабет Тюдор

Читать онлайн Семь посланников - Элизабет Тюдор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 101
Перейти на страницу:

- Здесь неподалеку есть удобное местечко для привала. Может быть,

переночуем там? - скорее утверждая, чем спрашивая, обратился он к спутнику.

- Если вам требуется отдых, то я не против, - язвительно ответил тот.

Они добрались до указанного пункта и развернули небольшой тент, чтобы уберечься от снегопада. Подключили обогреватель, сели визави и принялись за ужин. Все действия совершались в полнейшем молчании, слова произносились при крайней необходимости.

- Кто будет дежурить первым?

- Я, - решил молодой человек.

- Прекрасно! Я вздремну на часок - другой и потом сменю тебя.

- Генри прилег, но, вспомнив что-то важное, присел. - Ах да, чуть было не забыл! Вот, держи это, - вверив племяннику свое оружие, сказал он. - Оно может тебе понадобиться. Здесь могут водиться дикие звери. В случае опасности стреляй не раздумывая. У этой малютки прицел автоматический, попасть в мишень можно с закрытыми глазами. Два часа для Брэстеда пролетели незаметно. Его угнетала совесть, призывавшая не совершать необдуманного поступка. Сомнение терзало сознание, а подлая мысль, глубоко засевшая в мозгу, требовала от него немедленных действий. Прежняя решимость поколебалась, и неуверенность овладела Абелем. Психическая устойчивость пошатнулась, и он готов был пойти на поводу искушения и дать волю коварным помыслам. Не смог противостоять жгучему желанию, посчитал, что все пререкания совести напрасны, и решил осуществить продуманный ранее план. Вконец устав от долгих и мучительных размышлений, он поднялся на ноги и подкрался к Макензи. Прислушался, дыхание того было ровным. Абель навел оружие на спящего и приготовился выстрелить в него.

- Зря стараешься, - подал голос Генри. Брэстед вздрогнул, подался назад и, спохватившись, поспешно нажал на курок, но выстрела не последовало. Проделал это еще несколько раз, - и безрезультатно.

- Я ведь сказал, что зря стараешься, - приоткрыв глаза, с полным

равнодушием проговорил Генри. - Уж лучше бы ты осуществил затею с покушением при помощи какогонибудь камня. Так, по крайней мере, ты наверняка размозжил бы мне голову. Брэстед в недоумении потупился. Он не успел опомниться, как недруг вскочил на ноги и выхватил у него оружие.

- Сядь и не хорохорься. Ты облажался, так умей же с достоинством

признать проигрыш. Против такого довода молодому человеку нечего было возразить, и он подчинился воле победителя.

- Прежде чем пойти на этот отчаянный и безумный шаг, тебе следовало

бы проверить готовность оружия. Генри достал из кармана плоский металл и просунул его в отверстие в рукоятке оружия. Предмет щелкнул, попав на предназначенное ему место, и тем самым известил о готовности икстерминейтора к применению.

- Теперь можешь пристрелить меня с уверенностью в летальном исходе, но

сначала позволь спросить, зачем ты желаешь моей смерти? Разве мы враги? Вопрос Макензи смутил племянника. Он безмолвствовал, но не оттого, что ему нечего было сказать, просто он не мог простить себе такой осечки. Замысел его был раскрыт, и бессмысленно было оправдываться.

- Я ненавижу вас! - выпалил Брэстед с жаром.

- Достаточная причина, чтобы прикончить меня. Чем же я заслужил твое

презрение?

- Из-за вас я остался сиротой и прожил столько лет в неволе.

- Ты заблуждаешься, Абель, и, что еще хуже, упорствуешь в своем

заблуждении. Я невиновен и могу это доказать..

- Ну конечно! Желаете своим красноречием обмануть меня, провести как

глупого мальчишку. Но я не стану слушать вас.

- Решать тебе, - огорченно развел руками собеседник и протянул ему

икстерминейтор. Держи, теперь он заряжен, и ты можешь завершить свою затею, когда это будет тебе угодно. Прошу тебя только об одном: когда решишь прикончить меня, стреляй мне в спину, так я смогу хотя бы подумать, что меня убил не мой любимый племянник.

- Я вам не племянник, - сердито возразил Абель.

- Что бы ты ни сказал, тебе не по плечу изменить реальность. Ты

навсегда останешься для меня сыном моего брата, - слова его тронули слушателя и, тем не менее, он не отступился от своей затеи. - Дай мне отсрочку до рассвета, а потом. если твоя совесть ничему тебя не научит, исполнишь свое желание. Я не буду сопротивляться. Генри прилег, смежил веки, но не уснул. Вот уже более года, как он потерял свой сон. После десятилетней спячки мозг его больше не требовал отдыха и он ложился только для того, чтобы расслабить усталое тело. Лежа под тентом наедине с человеком, преисполненным ненависти к нему, Макензи прикидывал в уме варианты спасения. Он мог бы лишить племянника оружия и тем самым обезопасить себя. Однако он хотел окончить все разногласия без применения силы и заключить с ним мир. - Ах да! Я чуть было не забыл! - воскликнул Генри присев. Сняв с

пальца кольцо, он протянул его племяннику. - Оно принадлежало твоему отцу. Думаю, лучше будет, если кольцо останется у тебя. Глаза юного Брэстеда выражали изумление. Он с молчаливой грустью взял предмет, лежащий на ладони Генри.

- Как оно оказалось у вас?

- Дисмас дал его мне.

- Но этого не может быть! Оно было дорого отцу, и он не мог отдать

кольцо вам.

- Почему же? Ведь я был ему братом, а не врагом.

Абель покраснел от этих слов.

- То, что вы утверждаете, невозможно. Я помню, что кольцо было на

пальце отца, когда он. когда он отправился.. - Брэстед запнулся, никак не решаясь произнести слово "казнь".

- Дисмас передал мне его на Мегаклайте.

- Вы были там?. Были среди убийц. - сжав до боли рукоятку оружия,

проговорил Абель. Ненависть, которой он позволил по душевной мягкотелости ослабнуть, от неправильного толкования услышанного стала еще более лютой. Он еле сдержал себя, чтобы не прикончить врага в ту же секунду.

- Как ты мог подумать такое?! - возмутился Генри. - Я ценой

собственной жизни защитил бы его от этих мерзавцев.. О, если бы я знал, что моя поездка на Каллаксию будет воспринята на Земле как измена родине, то никогда бы не предпринял этого шага, - печально поникнув головой, вымолвил он, -.меня, также как и Дисмаса, доставили на Мегаклайт в качестве приговоренного к смерти. И мне очень жаль, что я выжил, а он нет. - он вновь прилег и, выдержав продолжительную паузу, проговорил: - Жаль, что ты решил убить меня завтра. Я так и не смог увидеть Ксеноса.

- Встретишься со своим дружком в аду, - со злобой бросил Абель.

- Дружком? - Генри не удержался и опять встал с ложа, чтобы

посмотреть в лицо племянника. - Ксенос - мой враг! Именно он виновник всех моих несчастий. Это он устроил нам с Дисмасом западню у сардерийцев, он отправил нас послами на враждебную планету, надоумил правительственных шишек Земли признать нас изменниками и приговорить к смерти, он убил Гвендолин, а чуть раньше и твою мать - Идэн. И там, на Линиане, он преднамеренно убил дочь правителя Глузиру, чтобы покончить со мной. Ведь, как я полагаю, именно Ксенос продал тебя в рабство?

- Да, - еле произнес Брэстед. Он не ожидал услышать такое. Ему

казалось, что Макензи был заодно с "черным жрецом", и сейчас, обнаружив ошибочность своих суждений, он почувствовал себя страшно неблагодарным по отношению к покровителю, вернувшему ему свободу. Все обвинения оказались необоснованными и ложными, и Абель не знал, как исправить положение. Его сомнения заметил и Макензи, он пришел к племяннику на помощь, чтобы быстрее наладить мир.

- Я думал, что вы и Ксенос.

- Не утруждай себя объяснениями. Я все понимаю. ты был слишком молод

и неопытен, и составил неверное мнение обо мне. Отчасти в этом есть и моя вина. Если бы я с самого начала рассказал тебе обо всем, между нами не возникло бы такого недоразумения.

- Но ведь я мог убить вас. не узнав всей истины, - потупив взгляд,

посмотрел он на оружие в руке. Генри добродушно рассмеялся.

- Твое счастье, что я такой предусмотрительный. Не зря говорил

Декарт: "Сомневайся во всем", а я бы добавил от себя: ".и не доверяй никому". Ну, хватит чесать языком, скоро уже рассвет, а ты еще не отдыхал. Я принимаю вахту. Завтрашний день будет не из легких, постарайся хорошенько отоспаться.

Г л а в а 6

НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ

Тьма дорог туда низводит,

Ни одной оттуда нет;

И отшедший не приходит

Никогда опять на свет.

И. Ф. Шиллер

- Скажи-ка, Абель, кто боится темноты: умный или глупый человек?

шагая по извилистой горной дороге, спросил Генри у спутника, неотступно следовавшего за ним. Когда земляне продолжили свой путь, на небосклоне все еще светились четыре луны Астерии и отдаленные звезды с планетами. Путники выступили спозаранок, так как вторая часть дороги была длиннее первой и добраться до населенного пункта надо было до наступления темноты. До рассвета оставалось около двух часов, небо начало проясняться, и очертания местности стали немного различимы, но путникам по-прежнему приходилось пользоваться прожекторами. Ночной снегопад прекратился, дорогу замело снегом, вследствие чего передвижение землян замедлилось. Снежные хребты гор отражали сизый небосвод. У подножья горы было менее снежно, но тропа на карте землян пролегала через высшие точки, и чтобы не сбиться с пути, они строго следовали маршруту. Безоблачное небо обещало зарождение теплого дня, и это воодушевило путников.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семь посланников - Элизабет Тюдор.
Комментарии