Категории
Самые читаемые

Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Читать онлайн Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 104
Перейти на страницу:
class="p1">На тембрисе в петле висела женщина. Ее голубое платье колыхалось на ветру.

Длинная серебряная коса переливалась на солнце.

Олиз.

Горячие иглы жгли мою кожу. Я покачала головой и прижала кулак к груди, пытаясь остановить боль, когтями впивающуюся в меня. Нет! До меня доносились возгласы и крики. Проклятия. Плач.

Из груди Джейса вырвался крик. Неистовый и пугающий.

– Монтегю! – Его глаза горели огнем, пока он шел вперед. Он шел, пылая яростью.

– В гостинице, – сказал Пакстон. – Они должны прятаться в гостинице.

Нас охватила безумная энергия. Страх и осторожность исчезли. Мы прошли мимо торговых лавок. Как и остальные предприятия, они были заброшены. Полосатые тенты порезаны во время грабежа, их остатки трепал ветер. Ящики с разбросанным по земле картофелем.

Мы свернули с улицы, и перед нами предстала гостиница «Белленджер». Я ожидала, что улица будет пуста. Однако в центре, лицом к нам, стоял Бэнкс, а за ним двадцать солдат. Трое из них, Бесшейный, Мятоголовый и Черный Зуб, держались близко друг к другу и напоминали непроходимую стену из кирпича, но ни у одного из них не оказалось пусковых установок. Как и предполагал Джейс, они перебросили свое самое мощное оружие к входу в город, надеясь уничтожить или хотя бы покалечить нас. У оставшихся было примерно столько же оружия, как у нас, но наши ряды значительно превосходили их.

Зейн, Гарвин и Трюко стояли справа от Бэнкса, а слева – дюжина соратников короля, предателей Хеллсмауса. Перед ними на коленях расположились три лучника со стрелами, нацеленными в нашу сторону. Они могли убить некоторых из нас, но не уничтожить всех, прежде чем мы подавим их числом. Вдобавок у нас были пусковые установки, нацеленные на них, и они не знали, что их камеры пусты.

– Я ждал тебя, Белленджер, – заговорил Бэнкс. – Зейн догадался, что это ты. О твоих детских выходках ходили легенды. И он не ошибся. Ты все-таки не умер. – Он пристально посмотрел на Пакстона и покачал головой, словно ругал ребенка. – Ты выбрал не ту сторону, мой друг.

– Заткнись, придурок! – крикнула Прая. – Твои последние секунды на этой земле сочтены.

Джейс шагнул вперед.

– Где Монтегю? – спросил он. – Приведи его! Сейчас же!

– О, он обязательно появится, – ответил Бэнкс. – Не волнуйся об этом. А пока опусти оружие и прикажи всем, кто стоит за тобой, сделать то же самое. Мы берем тебя под стражу, Белленджер. Ты арестован. Долг короля – сохранять порядок.

Джейс был вне себя от ярости. Он выглядел потрясенным.

– Вы проиграли, Бэнкс. С тобой покончено. И с королем. Неужели ты не видишь? У вас нет ничего, кроме нескольких полусонных солдат, которые сбегут, если ума хватит.

Бэнкс кивнул, выпятив нижнюю губу, выглядя в точности как его снисходительный брат.

– Да, я вижу пусковую установку в твоей руке. И всех тех людей за тобой. Вы действительно представляете грозную картину. Тем не менее ты все еще осужденный преступник королевства, а король умеет убеждать.

– Они оба безумны, как летучие мыши, – прошептал Ганнер.

Зейн смотрел прямо на меня, подняв подбородок, уверенно, словно оценивая. Будто скоро я снова окажусь в его руках и он будет шептать мне на ухо немыслимые ужасы. Зейн не был глуп. Он видел, сколько нас. Почему он не волновался?

Я переводила взгляд с солдат на крышах и снова на Зейна.

Мое сердце застучало. Что-то было не так. Совсем не так.

Пузырек? Монтегю нашел пузырек?

Джейс поднял пусковую установку.

Бэнкс кивнул солдатам, стоявшим у дверей гостиницы, и те открыли их.

Монтегю ждал в тени внутри. Он что-то держал в руках. «Может, я все-таки азартный игрок, а лучшие игроки всегда держат при себе немного золота для переговоров».

Он вышел на свет. Нет, он не держал что-то. Он держал кого-то.

Золото. Золото для переговоров. Я не могла дышать.

Моя голова раскалывалась от каждого шага Монтегю. Единственным звуком был скрип дощатого настила под его весом. Никто больше не двигался.

Он спустился вниз.

– Она жива, Белленджер, – сказал он. – Почти. Ей нужен целитель. – Его брови поднялись. – Мы заключим сделку. Меняю тебя на нее. Ты ведь согласишься, верно? Она звала тебя несколько раз. И свою мать. Думаю, они должны быть вместе. Тебе решать. Я благородный человек. А ты?

Джалейн лежала на его руках, худая, бледная, полумертвая. Может быть, уже мертвая. Я не видела, чтобы ее грудь двигалась.

Я посмотрела на Джейса. Его рот был открыт, словно он пытался подобрать слова.

– Отдай ее, Монтегю, – приказал он слабым голосом. Острая боль пронзила меня.

– Сделка, – повторил Монтегю.

– Ты отродье дьявола! – закричала Прая. – Отдай ее нам.

Ганнер покачал головой, словно не веря в то, что видит.

– Что нам делать?

– Джалейн!

Она не ответила.

– Он монстр!

– Мы должны забрать ее!

– Мы не можем заключить эту сделку!

Джалейн повернула к нам голову. Она жива. Крики затихли.

– Ну, Белленджер?

Джейс тяжело вздохнул. Он задумался. Я схватила его за руку.

– Джейс, нет! Ты не можешь…

– Она моя сестра, Кази. Я должен…

Я все поняла по его глазам. Он уже принял решение.

– Нет! – Я повернулась к Монтегю. – Тебе нужен пленник? Возьми меня! – Я шагнула к нему, но Джейс схватил меня за запястье и оттащил назад.

Монтегю хищно посмотрел мне в глаза, будто обдумывал мое предложение – а может, ему просто нравилось видеть, как я умоляю. «У тебя могло быть все». Он покачал головой.

– Теперь ты для меня ничего не стоишь, – произнес он. – Патри – куда более ценный приз.

– Я нашла бумаги! – кричала я, пытаясь убедить его. – Я отдам их тебе! Магию! Она вся твоя!

Он улыбнулся.

– Врать нужно лучше. Отчаяние не красит тебя, солдат. А дважды быть дураком – нет. Может, этот момент окончательно убедит тебя, что я лучший лидер. – Он снова посмотрел на Джейса. – Время бежит. Скоро мое предложение перестанет действовать.

– Я согласен, – отозвался Джейс.

– Нет! – сказала я. – Ты даже не дойдешь до петли! Он…

Джейс схватил меня за руки. Его глаза блестели.

– Кази, она моя сестра. Я не хочу, чтобы последним, что она увидит на этой земле, было его лицо. Неужели ты хочешь, чтобы я бросил ее?

Его ответ разбил мне сердце. Должен быть другой путь.

– Джейс, – в моей груди все задрожало. – Пожалуйста…

Он кивнул Титусу и Ганнеру, и они схватили меня за руки, оттаскивая от него.

Джейс и Монтегю назначили условия сделки. Дали обещания.

Джейс бросил меч и кинжалы на землю и получил приказ разрядить и пусковую установку. Патронов в ней не было. Бэнкс улыбнулся, зная, что у нас тоже закончились снаряды. Он махнул Джейсу рукой.

Я смотрела, как он уходит, выполняя

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва воров - Мэри Э. Пирсон.
Комментарии