Категории
Самые читаемые

Длинные тени - Лана Туулли

Читать онлайн Длинные тени - Лана Туулли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 129
Перейти на страницу:

Мориарти с жадностью опустошил протянутую чашку.

— Как, интересно знать, ему это удалось?

— Что удалось? — перепугалась Вайли.

— Жаль, что он мёртв, за такие проделки я убивал бы его снова и снова! — прошипел некромант.

— Вы о…

— О том, кто меня проклял! О Кадике!

— Друг мой, не надо так расстраиваться! А вдруг проклятие не слишком сильное? — снова попробовала восстановить мир и спокойствие Вайли. — И вообще, вы же как-то полгода с ним прожили, и ничего страшного не случилось…

— Надо выяснить подробности. Помогите мне, — приказал Мориарти.

Мэтресса Вайли, охотно поучаствовала в творимой волшбе. Собственно, исключительно для самоуспокоения — она-то прекрасно знала и содержание проклятие, и его автора.

И, раз уж о том зашел разговор, никаких злобных замыслов относительно мэтра Мориарти, волшебница не лелеяла. Она просто хотела попробовать новое колдовство, которое ей подсказала некая деревенская ведьма. Ну, получила совершенно противоположный результат — в магии бывает!

— «И не будет мне спасения от любви,» — наконец, выяснил формулу проклятия некромант. Вайли вздохнула: действительно, воспринимается как-то фатально. Хотя имелось в виду совершенно противоположное… Мориарти тем временем продолжал с презрением комментировать действия самоуверенного недруга: — Странное какое-то проклятие. Уж с чем-чем я всегда готов справиться, так это с любовью! Придумал же… Еще бы он попробовал сражаться с демоном, бросаясь в него снежками! Идиот!..

Вайли поспешно согласилась. Обидно, конечно, что проклятие не подействовало, ведь она верой и правдой, третий или даже четвертый век помогает мэтру Мориарти, помогает, а он замечает ее не чаще, чем… Даже трудно подобрать подходящее сравнение! Не чаще, чем смену ллойярдских туманов на ллойярдские же дожди.

А мог бы и заметить, — всхлипнула расстроенная волшебница. — Я ведь, в конце концов, женщина, вот возьму, да и обижусь…

«Дорогая Элоиза!»

Выведя первую строчку, Лео надолго задумался. Рассказывать о том, как с грехом пополам выдержал экзамен? Соврать, что всё хорошо?

Как, интересно, она поживает? Наверняка ее маменька пользуется случаем и пробует настроить дочку против него. Не на ту напала, — мысленно ответил графине Синтии волшебник. — Элоиза, конечно, натура тонкая, деликатная, но во всем прочем она — кремень!

Размышления Лео о том, насколько ему повезло встретить истинную любовь, были прерваны деликатным стуком в дверь.

Сомневаясь, что временная наставница, госпожа Вайли, станет предварять таким образом возвращение в собственное жилище, волшебник поспешил встретить посетителя.

— Вы к мэтрессе Вайли? Она должна скоро вернуться. Можете подождать, — вежливо пригласил мэтр Лео.

Посетитель коротко отрекомендовался Огги Рутфером, уселся на предложенный стул, бухнул на стол тяжелый, обернутый линялым платком сверток, и огляделся испытующим, цепким взглядом.

— А куда старушка смоталась? — не выдержал Рутфер после трехминутного ожидания.

Не будь мэтресса Вайли, почитавшая себя дамой, еще не достигшей среднего возраста (для магэссы, разумеется), сейчас занята на кухне, она бы не упустила шанс напустить на пелаверинца стаю скорпионов. По счастью, дегустация пятнадцати видов десертов полностью заняла ее время, и Огги, как всегда, повезло.

Лео пожал плечами. Мир, знаете ли, велик.

— И когда вернется? — спросил Огги.

— Что-то срочное? — без особого воодушевления спросил Лео.

Поддерживать знакомство с пелаверинцем ему не хотелось. Может быть, молодой волшебник был чересчур пристрастен, но весь прошлый опыт общения с ушлыми подданными герцога Роберто намекал: чем больше их, подданных, слушаешь, тем дольше потом сидеть придется. В тюрьме, если быть точным.

— Срочное, — согласился Рутфер. — Хотя я ваших магических премудростей не разумею, ты уж сам решай. У нас такое дело — одна дрянь нашу кухарку зарезала, да и слиняла. Ты не думай, кухарка была отвратительная; я б за то, как да что она стряпала, сам был готов ее придушить. Но в далекие годы Луса с нашим боссом яблоки воровала — сам понимаешь, любовь, может, и завяла со временем, а всё равно, из сердца не выкинешь…

«О, Элоиза,» — привычно вспомнил Лео. И понял, что сочувствует погибшей кухарке. Правда, не до такой степени, чтобы рваться на поиски ее убийцы…

«А почему, собственно, и нет?» — спросил себя волшебник. «Разве не моя прямая обязанность, как сотрудника Министерства Спокойствия, восстанавливать Закон и Справедливость?» Успокоив таким образом свою совесть, Лео заодно попрощался и со здравым смыслом.

— И как вы искали убийцу? — спросил он. Отметив явную заинтересованность слушателя, Огги поведал о том, как весь вчерашний день он, вооружившись Фломмером и еще десятком брави, обыскивал Бёфери.

— У Фломмера свой резон — та выдра, которая Лусу зарезала, едва его жену не убила. Хотя, если бы у меня была такая жена, как Любомартушка, я бы потом Костяндре этой спасибо сказал… М-да… Ну так что, возьмешься искать нашу пропажу?

— Конечно! — охотно согласился Лео. Потом спохватился: — Только, понимаете ли…

Молодой человек вдруг вспомнил, как отрицательно относился его прежний наставник, мэтр Иллариан, к попыткам ученика подработать на стороне. Как, интересно знать, отреагирует мэтресса Вайли на то, что у нее из-под носа перехватили заказ, да еще и ее собственный подопечный?

— Понимаю, — мгновенно сориентировался Огги. — Цена вопроса — на твое усмотрение. Вот, гляди, — он развернул сверток. — Эту книжку мы нашли в комнате донны де Неро, Любомарта говорит, что та по ней как-то колдовала. Если найдешь убийцу Лусы, она твоя.

Вообще-то, помня о летней ссоре с госпожой некроманткой, Раддо выдал своему помощнику кругленькую сумму на непредвиденные расходы. Однако Огги Рутфер не был бы Огги Рутфером, если бы не попытался положить кое-что в собственный карман. Собственно, книга и так досталась ему даром, и не нужно быть волшебником, чтобы учуять исходящие от нее неприятности. Пусть уж забирает, подобного «добра» не жалко…

— Что, по рукам?

— По рукам, — согласился Лео.

На первой странице книги стояла старая, порядком вылинявшая подпись «Собственность Ондари-Из-Далека». Он где-то слышал это имя, и совсем недавно…

Ондари… Ондари… Странное имя!

Впрочем, о странности имён еще будет время подумать. Сейчас же, пока мэтресса Вайли еще не вернулась, следует приступить к поискам.

Для начала Лео внимательно изучил улики, предоставленные ему расторопным господином Рутфером — клок одежды и собранные с расчески волосы. Аура яркая, четкая, значит, на поиски не уйдет много времени…

Лео даже пожалел, что соврал заказчику, пообещав, что результаты получит не ранее, чем утром. Впрочем, сожаление сохранялось до тех пор, пока волшебник не разложил на столе карту Кавладора и ближайших земель и не занес над ней руку с поисковым кристаллом.

Кусочек розового кварца покружился, пока маг сосредотачивался на произнесении поискового заклинания, а потом замер над Талерином.

В следующий момент кристалл вдруг перепрыгнул на северо-запад и замер над обширным зеленым пятном, которым обозначался огромный лесной массив, начинающийся в буренавских Чудурах и захватывающий запад Кавладора и север Брабанса.

Потом кристалл обратно прыгнул к Талерину.

И — опять в Чудурский лес.

И опять в столицу…

— Что за шуточки? — не понял Лео. Попробовал другой вариант заклинания: после долгой подготовки и пары-тройки фальстартов волшебнику удалось создать маленького, двухдюймового Хальгастиарра и выпустить его на карту. Крошечное существо осело в Талерине, однако не успокоилось, как, по идее, ему полагалось, а продолжило метания. Наконец, не выдержав магического напряжения, Хальгастиарр в буквальном смысле разорвался — и меньшая его часть помчалась на северо-запад, в Чудурский лес.

— Что, преступников двое? — не понял Лео. Нет, со слов господина Рутфера он понял, что убийцу поймали чуть ни не на месте преступления. Убивала донна Кассандра-Аурелия де Неро самостоятельно, откуда взялся второй след?

И какой умник придумал использовать магию для расследования преступлений? — заворчал Лео. — От этих намеков и двусмысленных ответов больше вреда, чем пользы! Инспектор Клеорн умеет как-то вычислять преступников без всяких магических штучек, эх, мне бы так научиться…

Упрямо не желая мириться с полученным неоднозначным результатом, Лео решил испробовать еще один способ магического поиска. Будем надеяться, — сказал он себе, — что книга провела с донной де Неро достаточно времени, чтобы впитать ауру своей хозяйки.

Открыв том, чтобы найти страницу, от которой не жалко отщипнуть маленький уголок, Лео автоматически пробежал взглядом содержание.

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Длинные тени - Лана Туулли.
Комментарии