Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем мама Йашода усадила Кришну на колени и посмотрела в лицо Господу с великой любовью и лаской. От горячей любви к ребенку у нее потекло молоко из груди. Но когда она вдруг увидала, что молоко на плите перекипает через край, она мгновенно покинула своего сыночка, чтобы снять молоко с огня, хотя ребенок еще не насытился.
КОММЕНТАРИЙ: Все в домашних делах матери Йашоды делалось ради Кришны. Хотя Кришна пил грудное молоко матери Йашоды, когда она увидела, что молоко в кастрюле на кухне закипело, она должна была немедленно позаботиться об этом, и так она оставила сына, который очень рассердился, будучи еще не удовлетворенным. Иногда нужно одновременно заботиться о разных аспектах дела. Поэтому мать Йашода не была несправедлива, когда оставив сына, позаботилась о выкипающем молоке. На платформе любви и привязанности, это – обязанность преданных, чтобы делать что-то одно сначала, а другие дела позже. Истинная интуиция, это делать то, что дает Кришна.
тешам сатата-йуктанам бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те
(Бг. 10.10)
В сознании Кришны, все в развитии. Кришна направляет преданных в том, что делать сначала и что делать затем – это платформа абсолютной истины.
TEКСT 6
санджата-копах спхуритарунадхарам сандашйа дадбхир дадхи-мантха-бхаджанам
бхиттва мршашрур дршад-ашмана рахо джагхаса хаийангавам антарам гатах
санджата-копах - так Кришна был очень сердитым; спхурита-аруна-адхарам - раздул красноватые губы; сандашйа - закусив; дадбхих - Его зубами; дадхи-мантха-бхаджанам - горшок, в котором сбивался йогурт; бхиттва - сломал; мрша-ашрух - с ложными слезами в глазах; дршат-ашмана - камнем; рахах - в уединенном месте; джагхаса - начал есть; хаийангавам - свежесбитое масло; антарам - в том месте; гатах - куда ушел.
Заплакав с досады и закусив губу, Кришна разбил посуду с йогуртом первым попавшимся под руку камнем. Затем Он забрался в тихое место и начал есть свежесбитое масло.
КОММЕНТАРИЙ: Естественно, что когда ребенок становится сердитым, он может начать кричать с ложными слезами на глазах. Так зло плакал Кришна, прикусив красноватые губы, а затем сломал камнем горшок с йогуртом, ушел в укромное место и начал есть свежесбитое масло.
TEКСT 7
уттарйа гопи сушртам пайах пунах правишйа самдршйа ча дадхй-аматракам
бхагнам вилокйа сва-сутасйа карма тадж джахаса там чапи на татра пашйати
уттарйа - сняв с печи; гопи - мать Йашода; су-шртам - очень горячее; пайах - молоко; пунах - снова; правишйа - вернулась на место, где сбивала масло; самдршйа - увидев; ча - также; дадхи-аматракам - горшок с йогуртом; бхагнам - разбитый; вилокйа - наблюдая это; сва-сутасйа - ее собственного ребенка; карма - работа; тат - это; джахаса - улыбнулась; там ча - Кришну также; апи - в то же самое время; на - нет; татра - там; пашйати - обнаружила.
Мама Йашода, сняв молоко с плиты, возвратилась на прежнее место, и, когда она увидала, что Кришна куда-то исчез, она заключила, что разбитый горшок был делом рук ее сына Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: Видя сломанный горшок, и нигде не видя Кришну, Йашода определенно заключила, что сломанный горшок был делом рук Кришны. Это было несомненно.
TEКСT 8
улукхалангхрер упари вйавастхитам маркайа камам дадатам шичи стхитам
хаийангавам чаурйа-вишанкитекшанам нирикшйа пашчат сутам агамач чханаих
улукхала-ангхрех - ступа, в которой измельчали специи и которая была перевернута верхом вниз; упари - наверху; вйавастхитам - сидел Кришна; маркайа - обезьянам; камам – и это Ему нравилось; дадатам – раздавал их доли; шичи стхитам - расположенные в горшке масла, висящем на потолке; хаийангавам - масло и другие продукты молока; чаурйа-вишанкита - из-за кражи, с тревогой смотрели туда-сюда; икшанам - чьи глаза; нирикшйа - видя эти действия; пашчат - из-за; сутам - ее сын; агамат - она подкралась; шанаих - очень медленно, осторожно.
А тем временем Кришна сидел на перевернутой деревянной ступе и раздавал продукты из молока, такие как масло и йогурт, собравшимся обезьянам, что Ему очень нравилось. Сознавая свое озорство, Он озирался по сторонам с тревогой, подозревая, что мама может наказать его. Мама Йашода, заметив Его, очень тихонько подкралась сзади.
КОММЕНТАРИЙ: Mать Йашода проследила путь Кришны по следам Его ног, запачканных маслом. Она видела, что Кришна украл масло, и она улыбалась. Тем временем, вороны также вошли туда и сразу вышли в страхе. Таким образом мать Йашода нашла Кришну, укравшего масло, и с большой тревогой озирающегося туда-сюда.
TEКСT 9
там атта-йаштим прасамикшйа сатварас тато ’варухйапасасара бхитават
гопй анвадхаван на йам апа йогинам кшамам правештум тапасеритам манах
там - мать Йашоду; атта-йаштим - несущую в руке палку; прасамикшйа - Кришна, видя ее настроение; сатварах - очень быстро; татах - оттуда; аварухйа - спрыгнул вниз; апасасара - стал убегать; бхита-ват - как будто очень боясь; гопи - мать Йашода; анвадхават - последовала за Ним; на - нет; йам - к кому; апа - не могут достичь; йогинам - великие йоги-мистики; кшамам - кто хотели бы достичь Его; правештум - пытаясь достичь сияние Брахмана или Параматму; тапаса - великими аскезами и эпитимиями; иритам - добиваясь той цели; манах - медитацией.
Когда Господь Кришна увидел Свою маму, держащую розгу в руке, Он очень быстро спрыгнул со ступы и начал убегать, как будто был сильно испуган. Мама Йашода пустилась в погоню за Ним, к которому тщетно пытаются подступиться великие йоги посредством аскезы и медитации, желая войти в сияние Господа, но мать Йашода, думая, что эта Личность Бога, Кришна, был ее сыном, стала пытаться поймать Кришну.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги-мистики хотят достичь Кришну как Параматму, и с великими аскезами и эпитимиями они пытаются приблизиться Нему, но безуспешно. Здесь мы видим, однако, что Кришна убегает, опасаясь быть пойманным Йашодой. Это иллюстрирует различие между бхакти и йоги. Йоги не могут достичь Кришну, но чистыми преданными, подобными матери Йашоде, Кришна уже пойман. Кришна даже боялся палки матери Йашоды. Это было упомянуто царицей Кунти в ее молитвах: бхайа-бхаванайа стхитасйа (Бхаг. 1.8.31). Кришна боится матери Йашоды, а йоги боятся Кришны. Йоги пытаются достичь Кришну гйана-йогой и другими видами йоги, но терпят неудачу. И все же, хотя мать Йашода была женщиной, Кришна боялся ее, как ясно описано в этом стихе.
TEКСT 10
анванчамана джанани брхач-чалач- чхрони-бхаракранта-гатих сумадхйама
джавена висрамсита-кеша-бандхана- чйута-прасунанугатих парамршат
анванчамана - преследуя Кришну очень стремительно; джанани - мать Йашода; брхат-чалат-шрони-бхара-акранта-гатих - обремененная весом ее больших грудей, она быстро утомилась и замедлила бег; су-мадхйама - с ее тонкой талией; джавена - двигаясь очень быстро; висрамсита-кеша-бандхана - волосы ее растрепались; чйута-прасуна-анугатих - цветы из ее волос падали на землю; парамршат - наконец как-то удалось поймать Кришну.
Преследуя Кришну, Йашода с ее тонкой талией, обремененной тяжелой грудью, естественно, не могла очень быстро бежать. Из-за быстрой погони за Кришной, ее волосы растрепались, и цветы из ее волос падали сзади на землю. Но все же она как-то поймала своего сына Кришну.
КОММЕНТАРИЙ: Йоги не могут достичь Кришны суровыми эпитимиями и аскезами, но мать Йашода, несмотря на все препятствия, наконец поймала Кришну без особого труда. Это – различие между йоги и бхактами. Йоги не могут достичь даже сияния Кришны. Йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-котишу (Брахма-самхита 5.40). В том сиянии имеются миллионы вселенных, но йоги и гйани не могут достичь того сияния даже после многих-многих лет аскез, тогда как бхакты могут пленить Кришну просто любовью и преданностью. Это – пример, показанный здесь матерью Йашодой. Кришна поэтому подтверждает, что если кто-то хочет достичь Его, нужно принять преданное служение.