Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поднимаясь к нам, Демерс обо что-то споткнулся и упал. А когда встал, оказалось, что обе штанины мокрые насквозь.
— Вот сволочь, — пробормотал он.
У дороги он попытался отряхнуться, но стало только хуже.
— Окно! — строго сказал он, подойдя к нам.
— Это я сделал, — сказал Винни.
— Да я так и подумал, — ответил Демерс, покосившись на забинтованную руку Винни. — Может, скажете, зачем?
— Я хотел проверить, там ли вещи Тома.
— И что же?
— Да. Собственно говоря, я нашел там свой бумажник.
— В машине был ваш бумажник?
— Бумажник, который я отдал Тому.
— Естественно, — согласился Демерс. — Ведь предполагалось, что он — это вы.
— Да.
— Надеюсь, вы оставили бумажник там, где его нашли.
— Да.
Демерс кивнул и обратился ко мне:
— А вы, Алекс, тоже оставили следы на месте происшествия?
— Нет, — ответил я.
— Я заберу их с собой, — сказал он наконец двум местным полицейским. — А вы, ребята, оставайтесь здесь.
Демерс открыл свою машину и жестом пригласил нас сесть. Он мчался по шоссе со скоростью сто двадцать, не меньше. Рено с мрачным видом наблюдала за ним.
— Клод, прошу тебя, охолони, — сказала она. — Хочешь за три месяца до пенсии попасть в аварию?
— Черт бы их всех побрал! — буркнул он.
— Я тебя понимаю, — сказала она. — Отлично понимаю. Но побереги нервы.
Через полчаса мы оказались в каком-то городке. Демерс остановился на стоянке перед длинным одноэтажным зданием. На вывеске красовалась надпись «Полиция провинции Онтарио. Полицейский отряд города Херст».
Демерс открыл дверцу и выпустил нас.
— Идите за мной, — буркнул он и повел нас мимо дежурного, через приемную, а оттуда в комнату для допросов.
Дверь он закрыть не успел — в нее сунул голову другой полицейский и вызвал Демерса в коридор. Рено села за стол напротив нас.
— Это его начальник? — поинтересовался я.
— Да, старший сержант Морланд.
— Вид у него не особенно радостный.
— Радоваться нечему.
Больше мы не разговаривали. Наконец вернулся Демерс. Брюки у него все еще были мокрые.
— Ну что ж, — сказал он, садясь за стол. — Такие вот дела. Машину мы отправим в управление, в Тимминс. Но мы-то с вами знаем про пару вещей, которые в ней обнаружат, не так ли?
Он замолчал и пристально посмотрел на нас.
— В ней обнаружат осколки, — продолжил он. — Следы крови. А еще — бумажники, и это, возможно, главная улика. Но, разумеется, на них теперь будут другие отпечатки пальцев. И это здорово усложнит им работу.
Он снова замолчал. Под потолком гудели люминесцентные лампы. Я подумал, что за нами, возможно, наблюдают.
— И вот еще что, — сказал Демерс. — Я вас просил вернуться в Мичиган, а вы отправились на озеро Констанс.
— На базе я видел молодого индейца, — сказал я. — И решил, что он, возможно, знает что-то для нас интересное. Резервация на озере Констанс — ближайшая, и я предположил, что там мы его и найдем, но его там не оказалось.
— Вы бывали в этих местах прежде?
— Нет, конечно.
— А вы, мистер Леблан? Знаете ли вы кого-нибудь из резерва на озере Констанс?
— Нет, — ответил Винни.
— Значит, вы поехали искать молодого индейца, но его там не оказалось, и вы уехали.
— Да.
— Кто заметил машину?
— Я, — ответил Винни.
— Удивительная вещь! Машина же была спрятана в лесу.
— Я смотрел в окно, — сказал Винни.
Демерс повернулся к констеблю Рено:
— Но мне все равно это кажется странным. А тебе?
Она на мгновение задумалась:
— Да, пожалуй.
— Я вот, например, ни за что бы ее не разглядел, — сказал Демерс. — Если бы, конечно, не знал заранее, что ищу.
— На что вы намекаете? — спросил я.
— На то, что у вас были причины найти машину и залезть в нее. Или же вам так повезло, что вы ни с того ни с сего на нее наткнулись, но по глупости наследили на месте происшествия. Какой вариант выбираете?
— Насчет того, повезло ли нам, не скажу, но в глупости мы, пожалуй, признаемся.
Винни метнул на меня быстрый взгляд.
— Эти люди уехали с базы пять дней назад, — сказал Демерс. — Вместо того чтобы отправиться домой, они занимались неизвестно чем, а их машина оказалась в лесу рядом с резервацией, которая была им совсем не по дороге. Как по-вашему, что произошло?
— Один из этих людей — мой брат, — сказал Винни. — Почему бы вам, вместо того чтобы задавать идиотские вопросы, не отправиться на их поиски?
Этого Демерс стерпеть не мог. Он вскочил, велел встать и нам. И повел нас длинными коридорами куда-то вглубь здания. Там оказались три пустые камеры. Он втолкнул нас в одну из них, запер на замок и встал, держась за решетку.
— Вы, парни, нам очень мешаете, — сказал он. — Мы ведь пытаемся их найти. Что вы нам под руку лезете? Забрались в машину, все переворошили. Думаете, вы нам так помогаете? Я вас разве не просил уехать поскорее? Ладно, сидите тихо. Я скоро вернусь.
И, обиженно мотая головой, ушел.
Винни уселся на одну из коек. Я пристроился на второй.
— Да что такое творится? — сказал Винни. — То он у нас Джекил, то Хайд.
— Он просто сукин сын, — ответил я.
— Он решил нас подставить?
— Да нет. На допросе он устроил концерт для своего босса. Тот наверняка за нами подсматривал через стекло.
— О чем это ты?
— На самом деле Демерс мечтает нас выпустить. Ты что, не понимаешь? Он специально нас помучил — для виду. А теперь хочет по-тихому отпустить.
— Зачем ему все это?
— Вот уж не знаю, Винни. Он давно служит в полиции. И сразу понял, что мы выложили все начистоту. Поэтому он пошумел, как положено, но скоро выставит нас на улицу.
— Ну, тебе виднее.
Я прислонился к стене.
— Я вот что хотел у тебя спросить, — обратился я к Винни. — Ты, когда просматривал бумажники, не заметил случайно, деньги на месте были?
— Нет. Там не было ни денег, ни кредиток.
— А как ты думаешь, то, что мать Ги вела себя так странно, это просто совпадение?
— Да нет, глупость какая-то получается, — сказал Винни. — Если бы он был в этом замешан, он не стал бы бросать машину так близко от резервации.
— А если у него не было выбора? Тьфу ты! Ни черта не понятно.
Винни сидел, уставившись в пол.
— Как ты думаешь, сколько мы здесь пробудем?
— Держу пари, что Демерс вернется через пять минут, — сказал я.
Ему хватило и четырех. Рено была с ним.
— На выход! — объявил он, отперев дверь.
— Вы, ребята, многого нас лишаете, — сказал я. — Эта камера ничуть не хуже трехзвездочной гостиницы.
— Что собираетесь делать на воле? — спросил Демерс.
— Мой грузовик здесь?
— Конечно. Мы его взяли на буксир.
— Тогда я еду домой.
— Вот и молодец, — похвалил меня Демерс. — Но если вы этого не сделаете, я вас отыщу и дам такого пинка под зад, что долетите до самой границы.
На это я улыбнулся. И Рено тоже. Чуть-чуть, уголками губ.
— Ничего смешного, — сказал Демерс. — Я вам делаю большое одолжение. А вы уж постарайтесь, чтобы я об этом не пожалел.
Идя к грузовичку, мы заметили, как всего за час переменилась погода: ветер усилился и пошел снег.
Я завел мотор и рванул вперед. Если постараться, можно успеть домой до полуночи.
— Жаль, что ты больше с ней не увидишься, — сказал Винни.
— Это ты о ком?
— О констебле Рено. Она сильная и тихая — как волчица.
— Какой ты романтичный!
— Черт, домой же надо позвонить! — вспомнил он и взял телефон. — В Херсте, может, есть связь.
— Сообщений нет?
— Нет. Семь раз звонили, но вешали трубку.
— Это, наверное, твои родственники.
— Наверное.
Винни набрал номер и стал ждать. Через несколько секунд трубку сняла его мать. Он выслушал ее и помрачнел.
— Не надо было им этого позволять…
— Что происходит? — спросил я.
— В дом приезжали из полиции штата. Рассказали ей про машину и попросили разрешения осмотреть комнату Тома.
— Нашли что-нибудь?
— Пакет марихуаны.
— Я думал, он завязал.
— В целом — да, но травку иногда покуривал.
— А что твоя мать?
— Нам нужно скорее домой. Она себе места не находит.
— Едем, — сказал я и нажал на газ.
Снег все валил, но хоть не лип к стеклам.
— Кстати, тебе на номер не она звонила.
— Не она?
— Нет. Хочешь, проверю? У тебя есть список непринятых вызовов?
— Есть. Нужно войти в меню и покрутить вон то колесико. Ага! Дай, я посмотрю.
Он протянул мне аппарат — тот сразу же зазвонил у меня в руке. Звонок был с номера, начинавшегося на 313. Значит, из Детройта. Я ответил.
— Кто это? — спросил мужской голос.
— Это Макнайт, — ответил я. — А вы кто?
— Кто-то оставил сообщение Реду, — сказал мужчина. — И назвал этот номер.