Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон

Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон

Читать онлайн Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 28
Перейти на страницу:

— Кто-то оставил сообщение Реду, — сказал мужчина. — И назвал этот номер.

— Это был мой друг, — сказал я. — Мы хотели выяснить, вернулся Ред домой или нет. С кем я говорю?

Несколько секунд в трубке слышался только шорох, но наконец снова прорвался голос:

— Полиция сообщила, что машину Реда нашли в лесу. Вы можете объяснить, что происходит?

— Это мы и пытаемся выяснить, — сказал я. — Вы, может, назовете наконец свое имя?

— Ред мой брат. Что там у вас творится?

— Так вы из тех, кто сюда приезжал, да? — спросил я. — Это вы парень с большим носом?

— Ты, приятель, поосторожнее, а то нарвешься.

— Так это вы были тут и искали Олбрайта? А где вы сейчас?

Несколько секунд в трубке стояла полная тишина. Я было решил, что разговор прервался. Но тут он снова заговорил:

— Я узнаю, кто ты такой. И все кости тебе переломаю.

И отключился. Я швырнул аппарат на сиденье.

— Кто это? — спросил Винни.

— Один из тех, кто ошивался здесь, — ответил я. — Сказал, что он брат Олбрайта. Ты бы слышал, что он нес.

— У него брат пропал. Ясное дело, он вне себя.

— Ну, похоже, он по жизни в себя редко приходит.

— Думаешь, Том во что-то вляпался?

— Все это выглядит крайне подозрительно.

Продолжать разговор смысла не было. Я ехал вперед, даже не поглядывая в зеркало заднего вида. На здешних дорогах в этом нет необходимости.

И тут я услышал, что сзади что-то тарахтит, и увидел, что нас нагоняет мотоцикл. И тут же решил, что это как-то связано с телефонным звонком. Наверное, у брата Реда есть дружки в Канаде, и он дает мне понять, что ему не нравится мое поведение.

Мотоцикл поравнялся с нами, и водитель знаком попросил меня остановиться. На нем был шлем, и лица я не разглядел. Но узнал сине-белую куртку. Поэтому притормозил.

Мотоциклист развернулся и встал перед нами.

— Вы всегда так гоняете? — спросил мотоциклист, сняв шлем. Длинные черные волосы, черные глаза, широкие скулы — настоящий индеец. Он смотрел мимо меня — на Винни.

— Ты, наверное, Ги Берар, — сказал я.

— А вы — Макнайт и Леблан. Я ехал за вами от полицейского участка, все не мог нагнать.

— Откуда ты знал, что мы там?

— Я видел вас на дороге, — сказал он. — Там, где стоит «шевроле». И видел, как вас увезли.

— Да? А откуда тебе известно, кто мы такие?

— Мать рассказала.

— Почему ты от нас прятался?

— Может, побеседуем в другом месте? У меня задница заледенела.

— Что ты знаешь про людей, которые приезжали на охоту? — спросил Винни. — Если знаешь хоть что-нибудь, скажи сразу.

Ги снова посмотрел мимо меня:

— Так вы и есть брат?

— Да, — ответил Винни.

— Я вам скажу одну вещь, а вы уж решайте, хотите слушать дальше или нет. Я был на базе в субботу.

— Это мы уже вычислили, — кивнул Винни. — В этот день группа Тома прилетела с озера. Ты с ними разговаривал?

— В тот день — нет. Их уже не было.

— Тогда о чем нам беседовать? — хмыкнул Винни.

— По-моему, они вообще в тот день не прилетали, — сказал Ги.

— Что ты несешь?

— Я хочу сказать, что либо они прилетели в другой день, — ответил он, — либо вообще не летали на то озеро.

Мы поехали за Ги обратно в резервацию. Мне было не по себе — мы ведь возвращались к месту происшествия. На дороге стояло пять полицейских машин, но нас никто не остановил.

Ги поставил мотоцикл за домом и повел нас к крыльцу. Его мать, увидев нас, чуть не взвилась.

— Все в порядке, — успокоил ее Ги. — Я их нагнал на дороге. Решил, что все-таки надо с ними поговорить.

Она кивнула, но глаз с нас по-прежнему не сводила.

— Так почему ты согласился с нами побеседовать? — спросил я. — Ты же от нас прятался.

— С тех пор много чего произошло, — ответил он. — Нашли «сабербан» в лесу. Потом пришли полицейские меня искать. Сказали, хотят задать мне несколько вопросов. Наверное, узнали мое имя на базе. Наверняка стали бы спрашивать, видел ли я Тома прежде, разговаривал ли с ним.

— А ты разговаривал? — спросил Винни.

— Я был там в ту субботу, когда они приехали. Мистер Гэннон сказал, что проводник им не нужен. А когда я увидел Тома, сразу понял, что эти сукины дети привезли своего проводника. И разозлился. Но потом поглядел, что они вытворяют, и успокоился. Это была дурная компания. Я имею в виду белых. — Он покосился на меня. — Том вел себя нормально. Я подошел к нему и спросил, что такое с этими ребятами. Он ответил, что они просто выпили. Тогда я спросил, как же он проведет с ними целую неделю, но он сказал, что справится.

— А Том тоже пил?

— По-моему, нет.

— А потом что? Они загрузили вещи в самолет и улетели?

— Не знаю. Я уехал.

— Выходит, ты не видел, как они улетали?

— Нет, — ответил Ги. — В следующий раз я оказался на базе в прошлую субботу, когда они должны были вернуться. Но когда я приехал, их уже не было. Самолет был на месте, а «сабербан» уехал.

— А почему ты решил, что они вообще не улетали?

— По каким-то мелочам. В субботу база выглядела так, будто на ней никого не было. В сарае все чисто, на причале тоже. Мне это показалось… странным.

— Гэннон говорил, что они так и не завалили лося, — вспомнил Винни. — Так что в сарае все и должно было быть чисто.

— Он мне то же самое говорил. Но он так это сказал… Что-то меня насторожило. А потом приехала новая группа, мистер Гэннон стал заводить «оттер», и самолет завелся не сразу. А если бы он летал утром, мотор бы не успел остыть.

— Ты расскажешь об этом полиции? — спросил я.

— Что я им расскажу? Что мне показалось, будто мистер Гэннон никуда в субботу утром не летал? Что на базе все врут? Как это будет выглядеть? Они и так думают, что мы с Томом как-то в этом замешаны.

— Ги, милый мой. — Его мать закрыла лицо руками.

— Мам, не волнуйся. Все будет в полном порядке.

— Ой, не знаю, — вздохнул я. — Как бывший полицейский могу одно сказать: вряд ли все четверо солгали.

— А вы со всеми беседовали?

— По правде говоря, нет. Только с Хелен и Гэнноном.

— А как вел себя мистер Гэннон? — спросил Ги.

Я на мгновение задумался:

— По-моему, ему не терпелось от нас избавиться.

— Понятно.

— А ты, Винни, что скажешь?

— Нельзя ли это как-нибудь иначе проверить?

— На самом деле можно, — ответил Ги.

— И как же?

— Я был в хижине три недели назад. И помню, в каком виде мы ее тогда оставили. Я сразу пойму, был там кто-то еще или нет.

— Гэннон вчера возил туда двух констеблей, — сказал я. — Судя по всему, там все вверх дном.

— А где доказательства, что это устроили именно те люди? — спросил Ги.

— Думаешь, это мог быть кто-то еще?

— Если они соврали, что те люди были в хижине, могли сделать так, чтобы на это было похоже.

— Но как же нам туда добраться? Гэннон с нами не полетит.

— И без него обойдемся.

— А у кого еще есть самолет?

— Сейчас покажу, — улыбнулся Ги.

Он повел нас в соседний дом.

— Дедушка!

Мы вошли в комнату. В печи полыхал огонь.

— Дедушка! — снова позвал Ги.

В комнату вошел мужчина с охапкой дров, свалил их возле печи.

— Ты вернулся? Что случилось? — спросил он Ги.

— Познакомься с Алексом и Винни. Винни — брат одного из тех охотников.

Старик пристально посмотрел на нас. Лицо у него было морщинистое, но грудь могучая, как у борца. Волосы его, наполовину седые, были еще длиннее, чем у внука.

— Некоторые зовут меня Масква, — сказал он.

— Это значит «медведь», — объяснил мне Винни.

— Именно так, — сказал старый индеец, пожимая мне руку.

— Рад с вами познакомиться, сэр, — сказал я.

— А вы ведь не из нашего племени, — произнес старик, пожимая руку Винни.

— Нет. Я из резервации Бей-Миллс в Мичигане.

— Дедушка, эти люди приехали сюда, чтобы узнать, что случилось с братом Винни. Надо им помочь.

— Извини, — ответил он, — но нам-то зачем в это лезть?

— Затем, что здесь что-то не так, — сказал Ги. — И это может обернуться бедой для всех нас. Нужно слетать на озеро Агаватизи.

И Ги вкратце изложил то, что уже рассказал нам.

— Нужно выяснить, были ли они там на самом деле.

Масква внимательно выслушал внука, а потом подошел к Винни и обнял его за плечи.

— Какое у тебя настоящее имя, юноша?

— Мисквогижиг.

— Это значит… «красное небо», так?

— Да, сэр.

— А брата как зовут?

— Минунигижиг.

Масква задумался:

— Это значит «ласковое небо», да? Закатное?

— Да.

— Твое сердце говорит тебе, что брат в беде?

— Да, сэр.

Масква понимающе кивнул:

— Хорошо. Мы полетим на озеро. Посмотрим, что там.

— У вас есть самолет? — спросил я.

Я не понял, что он ответил, но Ги засмеялся.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 28
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровь неба (в сокращении) - Стив Гамильтон.
Комментарии