Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Читать онлайн Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 124
Перейти на страницу:
выспаться, а потом отречься от престола.

Глава 17

Время тянулось невыносимо медленно. Анна то металась по комнате, то замирала, прислушиваясь к тишине за дверью. Судя по всему, лорд Уэстерби слишком растерялся, получив неожиданный отпор, и теперь заставлял непокорную дочь мучаться от неизвестности и собственного бессилия.

Она боялась не за себя, отец дал понять, что Анна нужна ему живой. Она сходила с ума от беспокойства за Раймона.

– Какая же я дура! – в сотый раз прошептала она, сжимая в кулаке кулон-маргаритку, который лорд Уэстерби почему-то даже не попытался сорвать, когда потерпел неудачу с ментальным воздействием. – Согласись я уехать в Амьен, этого бы не случилось!

Чешуйка обдала ладонь теплом, будто бы ободряя. Анна горько усмехнулась и обвела взглядом стены своей тюрьмы.

Магические нити, которыми лорд Уэстерби оплел комнату, еле заметно переливались, напоминая паутинки, усыпанные каплями дождя. Если бы не браслеты из маголита, она легко расплела бы это заклятье и сбежала. Словно в ответ, кандалы звякнули. Анна с ненавистью посмотрела на них и нахмурилась.

Она готова была поклясться, что до визита лорда Уэстерби оковы были целыми. Теперь один из браслетов пересекала тонкая трещина.

Анна подняла руку, внимательно рассматривая браслеты. Трещина оказалась не одна, словно маголит подвергся воздействию. В памяти вдруг возникла темная лестница, искаженное злобой лицо королевского стражника и яркая вспышка перед глазами.

Тогда браслеты распались, а лорд Пауэрли утверждал, что остаточная аура заклятия была схожа с магией самой Анны. Что если заклинание было создано лордом Уэстерби? Это могло бы объяснить схожесть магических аур.

А если вспомнить, что накануне барон Бюссе узнал о предстоящей свадьбе герцога Амьенского и вдовы мятежного лорда, то все становилось на свои места.

Анна задумчиво посмотрела на паутину магических нитей. Наверняка их создавал лорд Уэстерби, а значит, все могло получиться, как и в прошлый раз. Она еще раз сжала амулет, набираясь храбрости. В заклинании, которое швырял в нее стражник, магии было намного меньше. Одно неверное движение, и ей попросту оторвет кисти. Или магия разорвет свою хозяйку изнутри. Но в любом случае это лучше, чем безвольно сидеть и ждать.

Шаг, еще шаг. Почувствовав приближение человека, магическая паутина задрожала, переливаясь радужными сполохами. Браслеты начали нагреваться, а амулет тревожно завибрировал. Еще шаг. Затаив дыхание, Анна протянула руки к ближайшей магической ловушке так, чтобы коснуться ее металлом. Браслеты задрожали, опаляя кожу.

От боли на глаза выступили слезы, в ушах звенело. Превозмогая страдания, герцогиня снова и снова подносила запястья к сигнальным нитям, не давая металлу впитать всю магию. Анна уже ничего не чувствовала, когда ее ослепила яркая вспышка. Последнее, что она увидела: металл со звоном рассыпался на множество кусочков, после чего она просто рухнула на пол.

Она не потеряла сознание, но несколько мгновений лежала, пытаясь восстановить дыхание. Запястья до сих пор горели, словно под кожу насыпали раскаленных углей. Анна посмотрела на них и поморщилась: руки украшали розовые полосы, на которых появились желтоватые волдыри. Стараясь не думать о шрамах, которые наверняка останутся, она с трудом встала и взглянула на стены. Охранные заклинания недовольно мерцали, там, где Анна прикладывала кандалы, виднелись прорехи.

Она внимательно рассматривала плетение, отмечая слабые узлы. Было видно, что лорд Уэстерби торопился. Или не счел нужным тратить силы, рассчитывая, что дочь не сможет воспользоваться магией.

Сила засветилась на кончиках пальцев, Анна осторожно подцепила обрывок паутины, потянула. Тончайшая нить скользнула к ногам, но на пол так и не упала, растворяясь в воздухе. Герцогиня выдохнула и принялась за следующую. Одна за другой паутинки таяли, открывая дверь. Анна не стала расплетать все, как только выход оказался свободен, она запустила магический поисковик, убедилась, что за дверью никого нет, выскользнула наружу и замерла. Все помещения второго этажа выходили на анфиладу, под которой была огромная комната.

По замыслу того, кто строил дом, охотники должны были собираться вечерами у огромного камина, в котором на вертеле зажаривалась добыча, и обсуждать дневные приключения.

Сейчас огонь в камине не горел, а в самой комнате было достаточно промозгло: по всей видимости, лорд Уэстерби не хотел привлекать внимания дымом из трубы и потому не разжигал огонь.

Стоя у стены, Анна видела только половину комнаты: темное жерло камина, половину длинного стола, лавки. Дверь со скрипом распахнулась, и двое незнакомых мужчин ввели третьего, в котором Анна с удивлением узнала Гарета.

Сердце радостно забилось: Раймон нашел ее! Наверняка капитан принес ультиматум своего друга. Прошептав заклинание, делавшее ее незаметной для других, герцогиня подалась вперед, вслушиваясь в каждое слово.

– Мы поймали его одного на дороге, – пояснил один из тех, кто держал капитана герцога.

– Даже? – хмыкнул лорд Уэстерби. Он сидел во главе стола, а по правую руку от него расположился еще один мужчина. Его лица Анна не видела, только руку в дорогих одеждах, расшитых золотом.

– Интересно, что капитан герцога Амьенского делал в лесу один? – от голоса незнакомца по коже побежали мурашки.

– Да вам-то какая разница? Герцогу я больше не служу, пути разошлись, – огрызнулся Гарет. – Ежели хотите нанять меня, говорите, сколько заплатите!

– Думаешь, ты кому-то нужен? – все тот же голос. Анна прокралась к периллам, чтобы взглянуть на его обладателя, но безуспешно, чтобы увидеть лицо говорившего, надо было либо спуститься, либо перегнуться через перила. Впрочем, Гарет его не знал. Это было видно по тому, с каким безразличием друг Раймона смотрел на собеседников. Все еще гадая, сказал ли капитан правду, или это часть плана, Анна предпочла остаться в своем укрытии.

– Думаю, он вполне может послужить нам! – заметил лорд Уэстерби. – Скажи-ка, милейший. А что сейчас творится в замке Скай?

Гарет усмехнулся:

– Ну уж нет, милорд, нашли дурака! Сперва давайте деньжата обговорим, а уж потом будем выяснять, что и где творится!

– Какая прелесть! – снова голос, от которого мурашки. – И это правая рука герцога?

– Я же сказал, разошлись мы! – огрызнулся Гарет и тут же согнулся пополам от сильного удара в живот, полученного от одного из конвоиров.

– Я бы не советовал говорить со мной в таком

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов - Екатерина Каблукова.
Комментарии