Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Читать онлайн Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 124
Перейти на страницу:
лорд Уэстерби довольно оскалился. – Ради нее королевский выродок сделает все.

Снова пристальный взгляд, на этот раз оценивающий, словно она была товаром на ярмарке.

– Герцога Амьенского можно понять. Я бы тоже не отказался от такого…

– Все возможно, мэссэр купец! Я всегда высоко ценю тех, кто помогает мне!

– Я наслышан о вашей щедрости! – улыбка была кривой. – Впрочем, мы все можем обсудить и позже! По коням!

Марио подхватил Анну за талию и посадил на коня, сам вскочил следом, обнял, прижимаясь всем телом. Анна возмущенно взглянула на отца. Лорд Уэстерби нахмурился, но возражать не стал.

– Ведите себя пристойно! – прошипела она, выпрямляя спину, чтобы хоть как-то отстраниться.

– О, у красавицы есть коготки? – Марио усмехнулся. Его ладонь скользнула вверх, сжимая грудь пленницы. Отвращение охватило Анну. Она хотела влепить наглецу пощечину, но в самый последний момент одумалась. Если Марио перехватит руку, то заметит, что на ней нет браслетов. Рисковать не хотелось.

– Странно, что вы позволяете такое обращение, милорд, – сквозь зубы обратилась она к отцу, который тоже сел в седло и мрачно наблюдал за тем, как случайный союзник тискает его дочь.

– Ты сама выбрала это, – он пожал плечами.

– Милорд, мы кого-то ждем? – вежливо осведомился Марио.

– Нет. Поехали! – Лорд Уэстерби махнул рукой своим людям и достаточно резко выслал коня вперед. За ним потянулись остальные. На Анну отец даже не взглянул.

Марио усмехнулся и чуть ослабил хватку.

– Надеюсь, миледи, вы все поняли и не доставите мне хлопот, – протянул он, трогая коня, чтобы замкнуть колонну.

– Хлопот? – переспросила она, в глубине души жалея, что он не стал поддаваться соблазну и тащить ее в дом. В этом случае она смогла бы справиться с Марио и сбежать.

– Будьте паинькой, и мы обо всем договоримся! – прошептал он.

– Мне не о чем договариваться с вами! – отпарировала Анна.

– Вам – да, а вот вашему мужу… – мозолистая рука снова сжала грудь, вызывая волну страха. – Думаю, он дорого заплатит за вас!

– Или заставит вас пожалеть о содеянном! – она знала, что Марио провоцирует ее, но не смогла удержаться.

В ответ мужчина расхохотался и бросил повод, схватил Анну за плечи, пытаясь повернуть к себе, чтобы поцеловать. Она опустила руку, магические искры вспыхнули, и конь под ними, всхрапнув, отпрянул в сторону. Магия осталась незаметной, Марио выругался, но подхватил, сосредотачиваясь на лошади.

Не прошло и получаса, как отряд остановился у небольшой часовни. Анна с трудом вспомнила это здание, расположенное неподалеку от замка. Она всегда недоумевала, зачем церквушку построили в лесу, на отшибе, с учетом того, что жители деревень ходили в храм, а в замке была своя часовня. Теперь все стало на свои места. Святое место не могло быть разрушено или захвачено, и именно туда вел потайной ход.

– Пришли! – лорд Уэстерби спешился и повелительным жестом подозвал дочь. Марио разжал руки, и Анна поспешно спрыгнула с лошади. Подошла к отцу, стоявшему у ступеней.

– Милорд, вижу вы воспитали послушную дочь! – Марио тоже спешился, бросил поводья кому-то из солдат и подошел к часовне. – Надеюсь, она не будет противиться и окажет нам услугу?

– Подождите! – лорд Уэстерби бросил взгляд над верхушками деревьев, где темнел донжон замка. – Флаг приспущен?

Словно в ответ на его вопрос, крыша башни полыхнула светом, а королевский штандарт дернулся и пополз вниз.

– Пора! – глаза Марио горели от предвкушения, он повернулся к Анне. – Миледи, не могли бы вы прислонить руку к двери?

– Как я понимаю, ничего другого, мне не остается? – холодно поинтересовалась герцогиня.

– Почему же? У вас прекрасный выбор: услуга или смерть, – улыбка не затронула глаз.

Анна смерила его взглядом:

– Говорите, словно вы разбойник на большой дороге!

– Прекрасное сравнение! – расхохотался собеседник, делая знак лорду Уэстерби не вмешиваться. – Все мы немного… авантюристы, вы не находите, миледи?

– Нет. Не нахожу.

– Но, тем не менее, вы помогаете нам!

– Вы не оставили мне выбора!

– Выбор всегда есть. Но, надеюсь, вы выберете победителя!

– Несомненно! – Анна криво улыбнулась и обернулась к лорду Уэстерби. – Вы еще можете скрыться, я постараюсь…

– Открой дверь! – голос звучал резко.

Анна подошла к двери. Дерево рассохлось, но оставалось достаточно крепким. Она поднесла руку к замку. Петли скрипнули, признавая хозяйку замка Скай.

– Все? – Анна отступила. В душе забрезжила надежда, что она сможет уничтожить заговорщиков, если те войдут в часовню. Бросить заклинание и бежать прочь.

Словно читая ее мысли, Марио покачал головой:

– Только после вас, миледи!

– Боитесь ловушек? – насмешливо спросила она, все еще надеясь спровоцировать противников на опрометчивые действия.

– Увы! Надеюсь, вы простите мне мою слабость!

– Это не слабость, а трусость, милорд! – понимая, что задумка не удалась, Анна переступила порог и огляделась. Небольшое помещение с белеными стенами и изображением Всеединого у алтарного камня. Темная фигура, вырезанная из дерева, скорбно взирала на дверь, заранее прощая все. Ни дверей, ни проходов видно не было.

– Люк за алтарным камнем! – приказал лорд Уэстерби, замирая на пороге. Анна послушно направилась туда, протянула руку к ржавому кольцу. Плита со скрежетом отъехала в сторону. За ней виднелись ступени.

– Готово! – известил лорд Уэстерби остальных.

– Хорошо, – не дожидаясь, пока союзник отдаст распоряжения по поводу часовых, Марио вошел в часовню, подошел к люку и кивнул Анне:

– Вперед! И помните, миледи, без глупостей!

Анна вздохнула. До последнего она надеялась, что заговорщики окажутся в часовне вместе, и она сможет кинуть в них заклинанием и скрыться через потайной ход.

– Здесь темно, – она заглянула внутрь и вопросительно взглянула на противника.

– Ступай.

– Вы не боитесь ловушек? – не сдержалась Анна. Играть роль испуганной пленницы становилось все тяжелее.

В ответ Марио расхохотался:

– Если там и были ловушки, то лорд Пауэрли убрал их, когда тащил вас по этому ходу.

– Тогда почему бы вам не пойти первым?

– Ход узкий и рассчитан на то, что по нему будут идти по одному.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов - Екатерина Каблукова.
Комментарии