Филипп - Витторио Альфьери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Того, кто смерть безстрашно встрѣтить долженъ,
Не разрывайте сердца мнѣ на части.
Примите твердо вы мое прощанье
Послѣднее… прощайте, другъ мой бѣдный,
Прощайте ангелъ чистый – навсегда!
Я снова твердъ – и встрѣчу я достойно
Часъ смерти грозной…
Филиппъ [15]
Пробилъ этотъ часъ
Возмездія предательству!..
Изабелла
О небо!
Король!.. измѣна!..
Донъ-Карлосъ
Встрѣтить я готовъ
Желанную мнѣ гостью…
Филиппъ
Не заставитъ
Она себя злодѣя дожидаться;
Но прежде оба вы меня узнайте
Презрѣнная и жалкая чета!
Блѣднѣйте же отъ ужаса – давно я
Все знаю… и слѣдилъ я каждый вздохъ
И каждый шагъ преступной вашей связи,
Я видѣлъ, какъ въ васъ пламя загоралось,
И подмѣчалъ я, какъ оно росло…
Порой я нылъ отъ бѣшенства и злобы,
Но твердо заставлялъ себя молчать.
Пора прервать тяжелое молчанье…
Въ рукахъ моихъ вы оба… ощущаю
Въ своемъ я сердцѣ трепетную радость,
Мнѣ надо насладиться вашимъ страхомъ,
И ужасомъ, и муками упиться…
И послѣ разразится месть моя
Вполнѣ и грозно… такъ что содрогнутся
Отъ ужаса и люди, и природа!
О, какъ меня живитъ и утѣшаетъ
Вашъ стыдъ и униженье… знай теперь
Безчестная блудница, что напрасно
Ты думала, что королю Филиппу
Могла ты быть когда нибудь пріятна…
Привязанностей онъ не помѣщаетъ
Въ такихъ нечистыхъ ямахъ – и развратъ,
Гнилой развратъ… не признаетъ измѣной!
Въ тебѣ любви не ждалъ я даже встрѣтить,
И не желалъ ее я никогда,
Но требовалъ, и требовать былъ вправѣ,
Чтобы ко мнѣ ты въ сердцѣ страхъ носила,
Чтобъ мысль одна въ тебѣ… любви къ другому…
Тебя въ невольный трепетъ повергала!
Съ тобой предатель – много говорить
Я не хочу… я былъ всегда увѣренъ,
Что все въ тебѣ презрѣнное я встрѣчу,
И низости нѣтъ трудной для тебя…
Я видѣлъ ваши грязныя стремленья,
Блудливыхъ вздоховъ смыслъ я понималъ,
Отгадывалъ безстыдныя движенья
И помыслы развратныя ловилъ…
Исполнилось мое долготерпѣнье!
Слова безсильны передъ гнуснымъ дѣломъ,
И растопчу я карой одинакой
Обоихъ, одинаково преступныхъ…
Донъ-Карлосъ
Ложь наглая! безстыдныя слова…
Незаслуженныя… невинна королева,
Что говорю, невинна?.. призракъ самый
Виновности ей чуждъ… она чиста,
Въ ней сердце голубицы… страсти тайной
Она моей не раздѣляетъ… гнѣву
Подвергнулся ея, негодованью,
Я – въ мигъ, когда себя открыть позволилъ
Предъ ней свою несчастную любовь!..
Филиппъ
Извѣстны намъ границы преступленья
И знаемь мы, что чисто наше ложе.
Когда-бъ вы осквернить его дерзнули,
Давно бы васъ ужъ не было на свѣтѣ!
Но, выслушать изъ устъ твоихъ лукавыхъ
Безумныя слова себѣ позволивъ,
Съ тѣхъ поръ блудницей стала королева,
Преступницею стала любострастной!..
Донъ-Карлосъ
Я, я одинъ виновенъ предъ тобой…
Я защищать себя не стану… дерзкій,
Дурной поступокъ я себѣ позволилъ —
Осмѣлившись открыться королевѣ
Въ своей любви… но, къ своему стыду,
Я услыхалъ отъ ней одни укоры…
И чистое желанье – затушить
Во мнѣ огонь любви моей несчастной…
Да, страсть моя несчастна – хоть однажды
Она была законна, и Филиппу
Извѣстно, что была его супруга
Моей невѣстой нѣкогда; – онъ самъ
Ее подругой жизни мнѣ назначилъ,
Хотя потомъ безжалостно отнялъ!
Да, я виновенъ: я люблю какъ прежде…
Отнявъ ее, – ты все отъ сына отнялъ.
Жизнь не нужна мнѣ… Кровію моей
Насыть своей ты ненависти жажду…
Но пусть съ моею смертію замретъ
Глухая ревность; – пощади супругу —
Она чиста, прекрасна и невинна…
Филиппъ
Она виновна – раздѣливъ съ тобой
Твоихъ желаній дерзкихъ пыль преступный…
Порою и молчаніе виновно,
А королева даже не молчала!
Ея любовь сказалася довольно —
Мы помнимъ какъ она намъ защищала
Донъ-Карлоса, когда въ притворномъ гнѣвѣ,
Его мы передъ нею обвинили!
Напомнили тогда вы, королева,
Что принцъ мой сынъ, и высказали вмѣстѣ,
Что въ мысли онъ любовникъ милый вамъ…
Чтожъ вы молчите, или въ сердцѣ вашемъ
Совсѣмъ заглохли совѣсть и законъ?
Изабелла
Молчу я не изъ страха… но иное
Мнѣ тяготитъ встревоженную душу…
Мнѣ страшно, что узнала ваше сердце
Я злымъ такимъ, коварнымъ и жестокимъ…
Преступной я себѣ кажусь невольно
Тѣмъ, что могла я быть женою вашей…
Другого преступленья я незнаю;
Беру себѣ въ свидѣтели я небо
Въ томъ, что предъ долгомъ вѣрности супруги,
Тяжелымъ долгомъ для жены Филиппа,
Могла бы я сломиться… но его
Нарушить никогда бы не рѣшилась…
Въ душѣ могла я слабой быть конечно…
Донъ-Карлосъ
Не слушайте! ко мнѣ изъ сожалѣнья,
Себя винить готова королева…
Изабелла
Нѣтъ, принцъ, оставьте, нѣтъ спасенья мнѣ…
Огнемъ вы жжете – словомъ вашимъ каждымъ
Надменную Филиппа душу; дайте
Ему сказать всю правду… наконецъ
Пусть онъ узнаетъ – какъ другіе любятъ!
Король, скажу я прямо, вы любви
Причина нашей – съ самыхъ раннихъ лѣтъ
Я свыклась съ мыслью – быть его женою
И раздѣлять съ нимъ дней счастливыхъ благо.
Вы знали это… знали вы и то,
Что расторгая нашъ союзъ насильно,
Вы не могли любви въ насъ заглушить!
Вы пожелали быть моимъ супругомъ —
Склонилась я предъ силой вашей воли,
И даже больше, – заглушить въ душѣ
Къ нему любовь – я захотѣла твердо,
Я думала, что время мнѣ поможетъ
И сами вы – въ томъ подвигѣ тяжеломъ…
Филиппъ
Но, ежели ни годы, ни старанья
Мои не помогли – другое средство
У насъ осталось: потушить въ крови
Попробуемъ твоей, мы это чувство.
Какъ знать? быть можетъ это намъ удастся?..
Изабелла
Кровь! кровь! всегда, вездѣ и всюду кровь!
Вотъ вся отрада короля Филиппа…
И я для вась старалась заглушить
Въ своей душѣ другой, прекрасный образъ,
Отъ васъ, король, на столько же отличный,
Какъ добродѣтель отъ порока… день
Отъ ночи… горе! Вы меня привыкли
Всегда дрожащей передъ вами видѣть,
Но не хочу я васъ бояться больше…
И смѣло называю передъ вами
Свою любовь я къ принцу – не преступной,
А чистою, высокой, и святой…
Филиппъ
Довольно… вижу я, что вы достойны
Одинъ другаго… Надо убѣдиться
Теперь въ другомъ намъ – такъ ли умереть,
Какъ говорить, съумѣете вы бойко…
( Къ входящему Гомезу )
Исполнено ли наше повелѣнье,
Что сообщить имѣете вы намъ?
Гомезъ [16]
Перезъ наказанъ смертью – вотъ кинжалъ,
Онъ кровію его еще дымится…
Изабелла
О, ужасъ!
Филиппъ
Смерть позорная его
Началомъ будетъ для правдивой мести
Отъ насъ – всей шайкѣ… Карлосъ – вотъ удѣлъ
Всѣхъ тѣхъ, кто бъ вамъ был дорогъ или вѣренъ…
Донъ-Карлосъ
Не пощадить отъ зрѣлища такого
И передъ смертью самой! Вѣрный другъ,
Перезъ – погибъ ты… бѣшенство!.. за что же
Они меня еще не убиваютъ!
Гдѣ-жъ тотъ кинжалъ, что ждетъ меня? Скорѣй
Меня разите… Тигръ моею кровью
Насытится, быть можетъ… и ее
Онъ не погубитъ!
Изабелла
Нѣтъ, и я нужна
Его ненасыщаемому звѣрству…
Филиппъ
Довольно вамъ комедію играть,
Мы живо кончимъ дѣло: выбирайте —
Кинжалъ иль ядъ? Ты первый порѣши
Смѣльчакъ отважный…
Донъ-Карлосъ Выбираю я
Кинжалъ… онъ не остылъ отъ крови друга.
Вы, королева, высказали столько,
Что и для васъ надежды нѣтъ, и смертью
И вамъ придется вѣрно заплатить…
Но… выбирайте ядъ вы, Бога ради,
Быть можетъ легче умирать отъ яда,
Сталь съ болью проникаетъ въ сердцѣ – горькій
Совѣтъ любви примите: онъ послѣдній!
Всю твердость духа соберите… смѣло
За мной послѣдуй… ангелъ мой… за мною…
Ядъ, ядъ – не сталь… прости, я умираю…
Не медли… я… [17]
Изабелла
Я за тобой иду…
О, какъ мнѣ сладко умирать сь тобою…
Филиппъ
Вамъ смерть сладка! такъ будете вы жить,
На перекоръ преступному желанью…
Изабелла
О, Боже мой!.. онъ умеръ, что же я?
Гдѣ ядъ, скорѣй…
Филиппъ
Я жизнь тебѣ дарую;
Пока она тебѣ несносной будетъ,
Влачи ее въ слезахъ и сокрушеньи…
Когда же, послѣ долгихъ лѣтъ и мукъ,
Забудется прошедшее… и снова
Почувствуешь ты жажду къ жизни… смертью
Тогда блудницѣ мы заплатимъ.
Изабелла
Небо!
Жить мнѣ? съ тобою? выносить злодѣя?