Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Коран (Поэтический перевод Шумовского) - Коран

Коран (Поэтический перевод Шумовского) - Коран

Читать онлайн Коран (Поэтический перевод Шумовского) - Коран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 128
Перейти на страницу:

Сура 72

Гении

Во Имя милосердного милостивого Бога

Скажи: «Открылось мне — однажды внимали гении, и вотОни промолвили: «Корана мы чудо слышали. Ведет

К пути прямому он. И каждый из нас уверовал тогда,Мы не поставим рядом с Богом другого бога никогда.

Творец — в достоинстве всевечном да будет Бог превознесен! —Не избирал Себе подругу и не имел ребенка Он.

Средь нас глупец изрек о Боге худое там, срамное тут.Казалось: гении и люди на Бога ложь не возведут.

К мужам средь гениев людские бежали грешные мужиИ в людях гении растили плоды безумия и лжи.

Они-то думали, как ныне, полны безверья своего,И вы сочли, что Бог посланцем не направляет никого.

Коснулись неба мы — открылось: оно, божественным огнемПылая, светится, и стражи необоримые при нем.

Мы сели рядом, чтобы слушать, но кто склоняет ухо, тотПодстерегающий светильник, за ним следящий, тут найдет.

Не знаем: зло земным созданьям хотели с неба низвестиИли желал им Бог прямого и неотступного пути?

Средь нас и праведники были, и те, кто ниже их ценой,Мы были праведной страною, мы были грешною страной.

Мы полагали: Божьей мощи, пред ликом зоркого стыда,Ни на земле, ни нашим бегством не обессилим никогда.

И мы, узнав про справедливый, прямой и чистый Божий путь,Навек уверовали в Бога, с Его дороги не свернуть.

А кто уверовал смиренно, в ком вера в Господа сильна,Того безумства не пугают, ему обида не страшна.

Меж нами — преданные Богу, Царю небес, Царю земли,И есть отступники меж нами, они от Бога отошли.

Прямым путем пошли благие, в них вера в Господа жива.А отступившие от веры — геенне огненной дрова».

Когда бы эти устояли перед лицом страстей своих,Обильной влагой напоили бы Мы тогда собранье их,

Мужам да будет испытанье, на них упавшее с высот!А кто про Господа не вспомнит, к тому страдание придет.

Места святого поклоненья принадлежат всегда Творцу.Так никого не призывайте, не ставьте с Ним лицом к лицу!

Когда с молитвою поднялся служитель Бога своего,Как саранча, готовы были тела сомкнуть вокруг него.

Скажи: «Склонившийся, взываю к Творцу и Богу моемуИ никого не призываю я в сотоварищи Ему!»

Скажи: «Оставьте упованья, стеснен по власти жребий мой:Ключом от зла не обладаю, не подчинен мне путь прямой».

Скажи: «Не будет мне защиты от гнева Господа миров,Лишь у Творца найти сумею себе убежище и кров,

Они даются возвещеньем речей божественных Его,Увещевающих посланий умам народа моего».

Кто Богу и Его посланцу не повинуется — томуНавеки быть в огне геенны, в ее удушливом дыму,

Чтобы увидел каждый грешник — что им обещано посломОт Нас, и чья поддержка хуже, и где мужи бедней числом.

Скажи: «Не знаю, близок Судный грядущий день иль он далек?Ему, обещанному Богом, для вас назначен тайный срок?

Господь узнать о сокровенном не позволяет никому.Благоволит Он это знанье открыть посланцу Своему,

Но перед ним и за спиною Он наблюдателей ведет:О возвращении посланий они да шлют Ему отчет.

Господь объемлет все богатства, что Он послам внушил и дал.И все, что есть в его владеньях, Господь миров пересчитал».

Сура 73

Завернувшийся

Во Имя милосердного милостивого Бога

О, тело свое завернувший во ткань!На полную ночь ли с молитвою встань,

Число ли часов изменивши едва,Корана читай и запомни слова.

Мы строгое слово тебе ниспошлем.Вставание ночью — достоинства в нем:

Ты в памяти большее можешь сберечь,Прямее к тебе устремляется речь.

Великое плаванье днем у тебя.О Господе помни, Его возлюбя,

К нему устремись, не беги от Него,Возьми в покровители только Его!

Востоку и западу Он властелин.Нет Бога другого, Он в мире один!

Все молча стерпи, что ни скажут враги,От их пустословья подальше беги.

Кто, в неге живя, обвиняет во лжи —Оставь Меня с ним, приговор отложи.

Таких нечестивцев покуда не тронь:Оковы для них у Меня и огонь,

И пища, которою давятся, мукНапиток из Наших карающих рук —

Все дам я, когда содрогнется земляИ горы песком упадут на поля!

Посланца Мы ныне отправили к вам.Он вас осудил, незапятнанный сам.

Так был к фараону посол. ФараонОслушался, Мною наказан был он.

Оставшись на старом безверном пути,Как сможете, люди, вы тело спасти,

Когда Я свершу обещанье беды:Расколото небо, а дети седы?

Напомнил! И если угодно кому —К Создателю выберет путь своему.

Известно Творцу: сокращенную лишь,Неполную ночь на молитве стоишь,

И люди, что рядом с тобою стоят,Не полные ночи молитву творят.

И день размеряет Создатель и ночь.То вам неизвестно, Он хочет помочь:

Пока не взлетайте еще высоко,В Коране читайте лишь то, что легко.

И ведомо Богу, что будут средь васБольные и те, кто в надежде сейчас

Себя милосердием Божьим спасти,И те, кто воюет на Божьем пути.

Так льните в Коране к нетрудным речам,С молитвою стойте своей по ночам,

Займите — сторицей Создатель вернетИ дань очищенья да всяк принесет.

Богатством у вас переполнен чертог,Над большим и лучшим господствует Бог.

Просите прощенья у Бога миров,К усердной молитве Господь не суров.

Сура 74

Закутавшийся

Во Имя милосердного милостивого Бога

Закутавшийся в плащ, восстань! УвещевайИ Бога твоего величье воспевай!

Одежды все очисть! Стремись от скверны прочь!Дарением скупым себя не опорочь!

Для Господа терпи, не отвращая лба.Когда же загремит грядущая труба,

То это будет в день, одетый в мрак и ночь,Когда греху от мук не удалиться прочь.

Меня и тварь Мою, обязанную мнеТем, что она живет, оставь наедине.

Тому, кто сотворен, Я щедростьюСвоей Богатство даровал и этих сыновей,

Но жаден человек, добавки жаждет он,А нет! Ему ничто Божественный Закон.

Велю ему в аду взбираться на скалу.Ведь он умыслил зло, приверженный ко злу.

Ах, как он рассчитал! Убитым быть ему!Искусно рассчитал! Теперь пади во тьму!

Еще и посмотрел, нахмурился притом,Отворотился вмиг и гордым стал потом,

Проговорил: «Меня обманом не увлечь,Здесь просто колдовство и человека речь».

Я сакара огнем смогу его унять!А «сакар» — это что, как сможешь ты узнать?

На грешнике в аду сжигает кожу онИ девятнадцать стражей там со всех сторон

Всегда его хранят. Я грозным их числомИспытываю тех, кто горделив челом,

Чтоб убедились в час благочестивых думИ древней Книги сын, и правоверный ум.

И «что умыслил Бог, — чтоб грешник выл, стеня –Об ангелах сказав, хранителях огня?»

Заставить может Бог людей блуждать во мглеИ праведных вести Он может их путем,

Он стражам знает счет на небе и земле,Таится для людей напоминанье в том.

Клянусь луной, клянусь и ночью в час, когдаОна к восходу дня свой обращает лик,

Клянусь зарей, едва блеснувшей, как звезда —У слов, что слышишь ты, высокий смысл велик!

Нисходят к людям зов и увещаний нить,К желающим идти вперед ли, отступить.

Душа приобрела — над ней добычи власть.Но праведникам в круг порочный не попасть.

Они заводят речь и слышит райский сад:«Что, люди, вас теперь свело навеки в ад?»

«Чуждались мы молитв, — доносится ответ, —И гнали бедняка словами: «Хлеба нет»,

Погрязли мы в грехах, не веря в День Суда,Но Истина взошла и к нам пришла беда».

Заступников толпа не помогает им.К напоминанью глух несчастный! Что же с ним?

Такие, что ослы, чрез множество помехБегут, страшась, от Побеждающего всех.

Им сразу докажи и свитки разверни!Что им вторая жизнь, коль есть земные дни?

Запомнят здесь напоминания слова;Когда захочет Бог — не вспомнят ничего.

Власть Господа миров безмерна и жива.Его страшась, проси прощенья у Него.

Сура 75

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 128
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коран (Поэтический перевод Шумовского) - Коран.
Комментарии