Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 430
Перейти на страницу:

– Кого-нибудь убили? – спросила Холли.

– Об этом не принято говорить, – скупо ответил Дуглас, закуривая ещё одну сигарету.

– Но техник ведь уцелел? – спросил Майлз.

– Конечно, – кивнул стрелок.

– Ну, тогда ничего страшного тут нет, – сказала с небольшим разочарованием Холли.

– Конечно, – передразнил её Миллстоун, – тут же не было вампиров и прочих небылиц. Хотя, как по мне, то, что люди ни с того ни с сего стали фанатиками и начали творить чёрте что, тоже не особо радужно.

– Может быть, не просто так, – сказал Майк, – может, их кто-то надоумил.

– Да, мы проверяли, – сказал Дуглас, – нашли того, кто снабдил их оружием. Да и о той машине их кто-то осведомил. Конкретно неизвестно, кто, но с того момента в бюро было поймано много предателей разного уровня и я надеюсь, что наш тогдашний клиент оказался среди них.

– Клиент, – хохотнула Холли.

– Мы в основном их так и называем.

– Забавно, – улыбнулась Рита, – ну а что-нибудь ещё расскажете?

– Может, хватит уже о работе? Мы тут отдыхаем, – возмутился Миллстоун.

– Ну, ещё одну историю, – взмолилась девушка, – только очень страшную.

– У нас всё страшное, – как-то холодно ответил Дуглас, посмотрев на Джона, – и, к сожалению, совсем неуместное. А можно мне ещё кофе?

– Сейчас.

Холли поднялась и ушла на кухню. За вечер больше к теме работы не возвращались. Миллстоун, который хотел выпить немного, изрядно перебрал, но теперь это можно было делать без опаски – рядом был напарник, который поддержит. Когда все начали расходиться, Рита шепнула ему о том, что самое время отправиться наверх, но только лучше пройти через заднюю дверь.

Они вышли на улицу. Миллстоуна немного шатало, и Рита, воспользовавшись возможностью, начала его обнимать. Джон поймал на себе слегка непонимающий взгляд Эгила и лишь улыбнулся. Дуглас коротко кивнул, легко улыбнувшись в ответ.

Все коротко попрощались друг с другом и принялись расходиться.

– В общем, всё как всегда, – обратился Джон к напарнику, закуривая, – утром выдвигаемся. Быть готовым, следить за обстановкой и все дела.

– Про все дела яснее всего, – улыбнулся Эгил, который уже соскучился по подобным "инструктажам".

– Это хорошо. Я буду утром. На сегодня отбой.

– Принято, – коротко кивнул Дуглас.

Джон попросил напарника не провожать их, но знал, что Эгил всё равно проследит за тем, чтобы не было никаких происшествий, и только после этого направится спать.

НАСЛЕДИВШИЙ

Сержант Уайт был невысоким и худощавым. Армейский камуфляж, надетый на нём, был больше на несколько размеров, отчего ощущение худобы только усиливалось. Весь его вид говорил о том, что условия службы в федеральной армии оставляют желать много лучшего, но, зная обстановку в округе, Миллстоун понимал, что это не так, и скорее всего, просто сержант регулярно ходит в дальние патрули и не имеет достаточного количества времени для занятия собой.

Сейчас они сидели в небольшой беседке в расположении одной из частей, находящихся в Хейтоне. Джон спокойно курил, слушая сбивчивый рассказ сержанта.

– Как, вы говорите, он выглядел? – спросил Миллстоун.

– Да я не успел почти ничего разглядеть. Он быстро прошмыгнул мимо нас, мы и опомниться не успели.

– Ну, хотя бы примерно. Каким он вам запомнился?

– Ростом, наверное, чуть повыше меня, худой. Вроде, одет был обычно.

– Да уж, – улыбнулся Миллстоун, переглянувшись с Эгилом, – определённость полнейшая.

– В том районе очень опасно, – продолжал сержант, – там самое большое гнездо паркарр, и они там не совсем обычные.

– В чём это выражается?

– Они сильнее, и быстрее обычных. И яд очень специфический. Если после укуса обычной паркарры можно без труда оправиться, то здесь смерть гарантирована.

– Вот даже как? – удивился Миллстоун.

– Они как-то отличаются от обычных внешне? – поинтересовался Дуглас.

– Да. У них шипы, те, что на спине, отливают зеленоватым цветом.

– Но обычный выстрел между глаз помогает?

– Конечно, – кивнул Уайт, – правда, если вы попали в зону её атаки, то у вас очень мало времени.

– Разберёмся, – ответил Эгил.

– Но вернёмся к нашему беглецу, если вы не против, – продолжал Миллстоун, – вы можете показать на карте место, где вы его видели и примерное направление, в котором он скрылся?

– Конечно. У вас есть карта?

– Да.

Майлз вытащил из-за пазухи карту, сложенную в несколько раз и протянул Джону. Миллстоун сначала развернул её полностью, а потом аккуратно сложил, оставив сверху только то место, где были нанесены Хейтон и его окрестности.

– Вот здесь, – сержант ткнул пальцем в точку, находящуюся к северо-западу от города.

– Так, – Миллстоун аккуратно пометил нужное место карандашом, – и двинулся он…

– Вот сюда.

Уайт описал пальцем на карте небольшую дугу, которая потом перешла в прямую, уходящую на север. Миллстоун зарисовал карандашом эту траекторию и задумался.

– А вы уверены, что он пошёл именно так? Вы ведь не преследовали его. Почему вы думаете, что он направился в горы.

– Там больше некуда идти. Я показываю вам тропу, на которой расположен наш дальний пост. Если кому-то нужно пройти там, мы выделяем людей для сопровождения. Паркарры там самые неспокойные. Мы уже давно запрашиваем отряд взрывников, чтобы уничтожить все гнёзда, но на наши просьбы пока никто не откликнулся.

– Понимаю. Видимо, не хватает сил.

– Возможно. Или взрывчатки, – усмехнулся сержант.

– Но как вы думаете, зачем ему нужно было идти туда, если гораздо проще было пройти через Олд Нелли и выйти на ту же дорогу.

– Не знаю, – пожал плечами сержант, – может быть, в Олд Нелли сложнее скрыться от смотрителя, да и с водой там не так хорошо, как у нас. Ну, а может быть, ему важно было как можно быстрее дойти.

– Не думаю, что с паркаррами на пути у него бы это получилось, – ответил Дуглас.

– Я не знаю, – развёл руками Уайт, – мне сложно понять этого человека.

– Скажите, а в том направлении нет ничего интересного? Ну, там, шахты заброшенные или ещё что-то.

Сержант ненадолго задумался.

– Если шахты и есть, то они заняты паркаррами. Ну а больше я не знаю. Пока что это неосвоенный район.

– Хорошо, – кивнул Миллстоун, убирая карту. Есть ещё что-то, что нам стоит знать?

– Вы ведь не собираетесь туда отправиться? – с небольшим оттенком тревоги в голосе спросил сержант.

– Почему нет?

– Того парня скорее всего уже нет в живых. Стоит рисковать жизнью, чтобы найти обглоданный скелет? Всего один укус, и вас не спасут.

– И всё же мы рискнём, – решительно ответил Миллстоун, вставая, – если это тот, кого мы ищем, то он знал, на что шёл.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский.
Комментарии