Христиерн II и Густав Ваза - Иван Лажечников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Баронесса уходит.)
(Как будто бы мне легче стало!)
Явление XIIIВ коридоре.
Баронесса Ландсель, Эрик и Гаральд.
Баронесса Ландсель
(подавая Эрику бумагу)
Патент на капитанский чин, и вместеПриказ: Густава мать в Стокгольм доставить.
Эрик
Отныне жизнь мою и все, что в жизниНайду прекрасного, вам посвящу.
Явление XIVТе же, барон Ландсель и гонец
Баронесса Ландсель
Барон, я вашу должность отправляю:От солнца луч я принесла ему.
(Эрику.)
Поди, и короля благодари.
(Уходит.)
Явление XVВ комнате.
Христиерн, барон Ландсель, Эрик и Гаральд.
Эрик
(став на колени перед королем и целуя у него руку)
О мой король! ты воскресил меня.
(Вставши, к окружающим его.)
Теперь увидите, на что способен!
Барон Ландсель
От вицероя шведского гонец.
Христиерн
Прими бумагу от него.
Барон Ландсель
ВручитьПриказано тебе.
Христиерн
Вели войти.
Ландсель, отворив дверь в коридор, дает знак гонцу, чтобы вошел.
Явление XVIТе же и гонец. Гонец вручает бумагу королю и потом, по знаку этого, становится в отдалении.
Христиерн
(разломав печать и сорвав шнурки, читает)
(«У нас не смирно здесь. ДалекарлийцыПодняли грозно знамя возмущеньяИ требуют, чтобы Густава ВазуИм показали — жив, иль нет, желают знать».Кто б ожидал от подлых рудокопов!«Сам с войском поспешай». Я — нищих,Я — угольников блажь сам униматьПойду? с ватагой жалкой братьиЗа свой венец, как будто бы за кость,Собакам брошенну, полезу в драку?Что он? посмешищем меня перед царямиТворит! (читает далее) Ох, ох, мне этот вицерой!Я, видно, у него наместник, полководец,И скоро в брадобреи попаду.Нет, нет, меч с митрою не могут ладить!«Не диво, что сюда пожар переберется».Открой побольше рот — влетит ворона!)
(Эрику.)
Когда ты будешь в Швеции, узнайВернее там, что так тревожит вицероя,И мне с гонцом нарочным весть подай.А вслед я за тобой отправлю помощь.
(Читает.)
(«Густава кровию спеши залить пожар».)
(Задумывается и изменяется в лице.)
(Да, да, один мне путь, чтобы спокойноТремя коронами владеть!.. Один!..Какая прибыль на бессменной страже,В своем дому, у своего добра,Быть вечно? вечно мучиться, бояться,Что завтра, в миг один, лишат тебяСокровища, которое годамиКровавыми приобретал? что прибылДень каждый ветви отсекать? посмотришь,Заутро новый побег пустили!Вон с корнем злое дерево на век,И месту, где оно стояло, пустьСледа не сыщут. Благо он в рукахМоих: недаром доставал!) Гонец!Ответ получишь завтра поутру.
(Гонец выходит.)
Гаральд
(тихо королю)
Не поскорей ли проводить старушку?При матери возиться мудрено:Глаз зорок и...
Христиерн
(тихо Гаральду)
Послушаюсь тебя.
(Эрику.)
Чуть свет ты завтра в путь: МатильдуПредупреди — моя на то есть воля.Счастливый путь ей пожелай.
Эрик
Быть может, видеться с тобой попросит?
Христиерн
Сказать, что болен я, что вид старушки,И слезы, и мольбы в конец меня расстроят.Терпеть я бабьих воплей не могу:Пусть дочь моя их слушает, коль хочет!
Гаральд
(тихо Христиерну)
А Родеригу?.. оставаться здесь?Немой так предан господину!
Христиерн
(Эрику)
И Родеригу в путь скажи с Матильдой.
(Эрик уходит).
Гаральд
Охоту отменить?
Христиерн
(задумывается)
(Попытка не беда!..Иль отменить, пока уедет мать?.. Однако жЧто час, то новые препятствия растут:Запутается ум и дух невольно...Я человек... и человечествуМогу дань заплатить... Христиерн! стань выше...Во время бури — поскорей за руль!)
(Ландселю.)
Ландсель! вели к охоте все готовить.
(Ландсель уходит. Гаральду тихо.)
Сокольника Рудольфа в кабинет.
(Король уходит. )
Гаральд
Когда зовут Рудольфа — кровью пахнет.«ПОРА И НАМ» — пусть этот грозный лозунгУслышит Магнус Мундс. Пора и нам!
АКТ IV
Явление IСреди леса лужайка, зеленеющий холм и подалее утес, из которого бьет ручей; за деревьями видны вдали, на горе, монастырь и у обрыва ее море.
Густав, Елисавета, Эрик, Родериг и два охотника.
Они спускаются на лошадях с утеса; Эрик держит сокола на руке, слышны вдали звуки рогов и крик охотников.
Елисавета
Подале от охоты, ради Бога,Густав, подале.
(Все слезают с лошадей; охотники удаляются.)
Густав
Сделалось что с вами?Не узнаю никак я вас, принцесса!Бывало, звук рогов, удалый крикОхотников и зверя близкий ревВаш взор воспламеняли, грудь дышалаСкорей, и конь преграды не знавал.А ныне... вымолвить боюсь... тень страхаЛожится на прекрасное лицо,Взор смутно ищет тайного врага,И конь, как раб, едва переступает.
Елисавета
И в мысль мне никогда не приходило,Чтоб день, чтоб час такую переменуМог в жизни произвесть — не говорюЯ, в сердце — нет, для сердца нет времен.Вчера, еще вчера я все любила,Что ты красиво так изобразил;И мысль с тобой быть на охоте ныне,В глазах героя Севера отвагуСвою над лютым зверем показать,Какою радостью грудь наполняла!Я помню... на охоте...
Густав
Да, тех дней,Тех сладких дней не позабыть и в гроб!
Елисавета
И даже ныне сердце мне сулилоТак много, много... но одно лишь словоРазрушило все радости моиИ сердце бедное в куски разбило.
Густав
Загадки этой не могу понять:Раскрой ее; ты знаешь... знала прежде,Какое Ваза — не заложник жалкий —В твоей судьбе участье принимал.
Елисавета
Неправда! для меня Густав все тот же.
(Дает знак, чтобы он остался, и потом заботливо осматривает местность.)
(Несчастная! ты ловко добылаСвиданье... Вот он!.. Что ж? наслаждайся,Пока, по милости твоей, не грянулМиг роковой... Срывай цветы под громом!
(Немного погодя.)
Когда б я ранее могла узнать,Охоту отменила б я... Нет, нет,Что сказано отцом моим, ГосподьСам разве отменит. На стражу, сердце!Зачем на этот раз мне взгляд орлиныйНе дан!.. Рудольф, Рудольф... нет, не забуду:Твой образ врезался в душе моей).
(Густаву.)
Здесь остановимся; в долине этойТак хорошо, так далеко от светаИ от людей, как будто никогдаНога их зелень эту не сквернила.Здесь, может быть, загадки нашей тайнуУзнаешь.
(Подходит к соколу.)