Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Ловушка повелителя - Марк Уолден

Ловушка повелителя - Марк Уолден

Читать онлайн Ловушка повелителя - Марк Уолден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 45
Перейти на страницу:

— Все в порядке, капитан, — быстро проговорила она. — Мы подменили «черный ящик» и записи автопилота.

— Замечательно, — улыбнулся Сандерс — Нам пора. Следуйте за мной.

Сандерс повернулся и быстро зашагал к боевой рубке. Ворон вместе с ребятами последовала за ним. Техники покинули «Укрытие» и закрыли погрузочную платформу. Тем временем капитан вел гостей к открытому люку возле рубки.

— Секунду, — попросила Ворон и сняла с пояса что-то вроде пульта дистанционного управления.

Она нажала на кнопку, и двигатели «Укрытия» ожили, подняли его над палубой и понесли через океан.

Внезапно нос самолета резко дернулся вверх, почти вертикально задравшись к небу, двигатели взревели и понесли его с немыслимой скоростью. Примерно через полминуты «Укрытие» стало всего лишь крошечной точкой в голубом небе. Затем он наклонился и ринулся к океану.

Спустя несколько секунд он врезался в поверхность всего лишь в нескольких сотнях метров от правого борта «Мегалодона» и взорвался, подобно ракете, разбросав далеко вокруг осколки и обломки.

— Вот и все, — усмехнулась Ворон. — Вы все мертвы.

— Звучит утешительно, — хихикнул Отто.

— Что касается меня, я уже устал умирать, — с непроницаемым видом заявил Винг.

— Да и я тоже, — засмеялась Ворон. — Пошли, надо спрятаться, пока нас не нашли прихвостни графини.

Она провела ребят через люк, и тот с лязгом закрылся за ними. Огромное судно немедленно начало погружаться и спустя несколько мгновений полностью скрылось под водой. Теперь о свершившемся здесь напоминали лишь плавающие повсюду обломки, окружившие место гибели «Укрытия».

* * *

Три самолета снизились над поверхностью океана. От ветра, поднятого двигателями, по воде разбегались буруны. Фаланга Первый, находившийся на первом из самолетов, выглядел обеспокоенным.

— Есть что-нибудь? — спрашивал он уже в двадцатый раз.

— Нет, сэр, — отвечал пилот, — ничего.

— Погоди, — быстро проговорил второй пилот, — посмотри туда. Похоже, это автоматический аварийный радиомаяк. Скорее всего, они совершили вынужденную посадку на воду.

— Где именно? — рявкнул Фаланга Первый.

В двадцати милях отсюда, расчетное время прибытия три минуты, — сообщил пилот.

Фаланга Первый снова откинулся на спинку кресла с подголовником. Прошла пара минут полета, и у него вдруг упало сердце. Вдали показался столб черного дыма. Похоже, осталось немного шансов найти беглецов — их самолет потерпел крушение, и вряд ли кто-то выжил.

Когда «Укрытие» Фаланги подлетел к месту аварии и неподвижно завис над радиомаяком, командир понял, что сбываются его самые страшные кошмары. Нигде на поверхности не было видно плота с выжившими. Не было вообще ничего, кроме обломков размером не более обеденной тарелки.

— Похоже, они потеряли управление, — сделал вывод пилот, выглядывая в иллюминатор. — Слишком большая скорость. Не думаю, что кто-то уцелел.

— Я знаю, спасибо, — огрызнулся Фаланга Первый. — Тем не менее осмотрите все и найдите «черный ящик», если получится. Графиня захочет точно узнать, что произошло.

— Да, сэр, — ответил пилот и заговорил в шлемофон: — Говорит ведущий борт! Тщательно проверьте все кругом, джентльмены. Ищем тела и «черный ящик». Как поняли?

Фаланга Первый откинулся на спинку кресла. Графиня ждет совсем не этих находок.

* * *

Вслед за Ворон и капитаном Сандерсом Отто, Винг, Лора и Шелби продолжали путь внутри огромной субмарины. Отто не знал, насколько большими могут быть подводные лодки, но был уверен, что «Мегалодон» гораздо больше любой из них. Во всех помещениях, через которые они проходили, царило оживление — члены команды сидели за компьютерами с данными наблюдения или техническими схемами, некоторые готовили костюмы для глубоководного погружения, в то время как другие настраивали миниатюрные аппараты для изучения подводного мира. Да, это действительно впечатляло.

— «Мегалодон» уникален, — объяснял капитан, пока они шли — Он представляет собой полностью автономное судно, которое в случае необходимости может не пополнять свои запасы годами. Эта самая большая субмарина из когда-либо построенных, она может служить чем угодно — убийцей-охотником, передвижным аэродромом, центром управления — абсолютно всем.

Видя отрешенное выражение лица Ворон, Отто понял, что она не слушает — видимо, все это уже было ей известно.

— А как такой гигантской лодке удается остаться не обнаруженной? — спросила Лора, на которую явно произвели впечатление высокие технологии.

Ее спроектировали так, чтобы она оставалась невидимой акустически. Это означает, что подлодку невозможно обнаружить с помощью любой из существующих гидролокационных систем. Это невидимая субмарина, — с гордостью ответил капитан.

Он явно получал удовольствие, демонстрируя свое судно. Учитывая невероятные размеры подлодки, капитана вряд ли можно было обвинить в излишнем хвастовстве.

— Продолжим экскурсию в следующий раз, — произнес он — Входите, и владелец «Мегалодона» с удовольствием познакомится с вами.

Они как раз подошли к люку с надписью «Помещение для инструктажа».

Капитан нажал кнопку на переборке, и крышка отъехала в сторону.

Вслед за Ворон все вошли внутрь. В помещении, где они оказались, было множество больших плоских экранов, на которые выводилось изображение со спутников и с поверхности океана. В центре стоял большой круглый металлический стол, окруженный угольно-черными кожаными креслами.

— Присаживайтесь, леди и джентльмены. Сейчас вы получите ответы на все ваши вопросы, — сказал капитан, ожидая, пока все рассядутся. Затем он вышел и задраил за собой люк.

— Думаю, все со мной согласятся, если скажу, что любопытство начинает превышать терпение, — бросил Винг.

— Ну, ты расскажешь наконец, что же произошло с тобой и Нероном? — обратился Отто к Ворон.

По лицу Натальи пробежала тень. Она слегка нахмурилась, как будто вспомнила о чем-то неприятном и болезненном.

— Я сделала ошибку, — тихо промолвила она. — Я оставила охрану внизу, и мы попали в западню. Остальное, думаю, вам известно — Нерон в плену, а мне чудом удалось ускользнуть. Это была катастрофа.

— Ты не виновата, — мягко сказала Лора. — Я уверена — если бы ты могла хоть что-нибудь сделать…

Ее слова прервал звук открывающегося люка. В комнату вошел высокий, удивительно красивый, но абсолютно лысый человек. В его внешности было что-то неуловимо знакомое, но Отто не мог точно сказать, что именно.

— Приветствую вас, — улыбнулся мужчина. — Меня зовут Дьябло Даркдум. Думаю, вы все знакомы с моим сыном.

Глава 6

Входя в кабинет графини, Фаланга Первый знал, что если сумеет оттуда выйти, то будет счастливейшим в мире человеком. Графиня сидела за столом и читала копию рапорта, присланного утром. Не отрываясь от бумаг, она указала агенту на кресло для посетителей. Он сел и огляделся. У графини пока не хватало времени для кардинальных изменений — стены были до сих пор увешаны памятными знаками, дипломами и прочими напоминаниями о долгой и успешной карьере Максимилиана Нерона в АТОМе.

— Я не привыкла прощать небрежность, командир, — начала графиня, закрывая рапорт и аккуратно кладя его на стол. — В этом рапорте слишком мало объяснений произошедшего и слишком много извинений. Я достаточно осведомлена о способностях Ворон, но та легкость, с которой она покинула Академию и обвела вокруг пальца ваших людей, непростительна.

— Так точно, графиня, — ответил агент, стараясь не смотреть в ее холодные серые глаза.

— Первый передал вас и ваших людей в мое подчинение, потому что вы — лучшие из лучших. Но ваши сегодняшние действия заставляют меня усомниться в этом.

— Уверяю вас, ответственные за операцию по экстрадированию будут наказаны, — твердо сказал он.

— Разумеется, командир. Но сейчас я должна решить, как наказать вас, — проговорила графиня ледяным тоном, не оставляющим сомнений в ее намерениях.

— Да, мэм. — Фаланга Первый опустил голову.

— Но я — разумный человек. Я хочу дать вам шанс исправить ошибку. Думаю, не стоит говорить о том, что это ваш последний шанс. Вы меня поняли?

— Отлично понял, мэм.

— Хорошо. Я хочу, чтобы в Академии ввели правило, строго ограничивающее доступ в нее. Никто не должен входить и выходить без моего специального разрешения. Это также касается всего преподавательского состава.

— Слушаюсь, мэм.

— Кто-то впустил их на стартовую площадку, — холодно произнесла графиня. — Они никак не могли так быстро взломать систему допуска. Это означает, что им помогли. Я хочу, чтобы вы нашли этого человека и доставили его ко мне. Из памяти УДАВа исчезли все записи о произошедшем. То есть этот человек имеет высший уровень доступа и отличную техническую квалификацию. Все это должно помочь вам очертить круг подозреваемых.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловушка повелителя - Марк Уолден.
Комментарии