Тайна человека со шрамом - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Что за неприятная семейка", - подумал Фатти, взял метлу и начал подметать грязный пол.
- А кто такой Джозеф? - спросил он.
- Мой брат, он работает в тире, - ответила девушка. - Мы с ним близнецы.
Фатти перестал подметать пол и уставился на нее. Ну конечно! Вот кого она напомнила ему - молодого человека в тире, того самого, что был похож на сбежавшего преступника. Тот же острый взгляд, темные брови и волосы. Такие же тонкие губы и угрюмый вид. Они близнецы - вот чем объясняется такое сходство!
- А у вас есть еще братья или сестры? - спросил Фатти, в надежде, что если у них есть еще один брат, то он и может оказаться сбежавшим из тюрьмы!
- Нет, нас в семье осталось только двое - Джозеф и я, - ответила девушка.
- И ваша мать, - заметил Фатти, усердно работая метлой.
- Да, и она. - Девушка явно не питала большой любви к своей мамаше.
- А ночуете вы в шатре? - поинтересовался Фатти, оглядываясь. Посетителей нигде не было видно, и ему было любопытно: что же они делают ночью?
- Нет, у нас есть фургон - там, на поле Баркера, - ответила девушка. Там их полным-полно. Уж очень много ты хочешь знать! Ты что, новенький на ярмарке?
- Да, - ответил Фатти, и это была чистая правда. - Мне всегда нравились ярмарки, поэтому я и решил поискать здесь работу. Я бы не прочь поработать в цирке, особенно с животными.
- Ну, от тигров и львов лучше держаться подальше. Они могут так зацепить когтями, даже если просто окажешься поблизости, что шрам останется на всю жизнь.
- Кстати, о шрамах, - сказал Фатти. - Вы тут никого не встречали со шрамом над верхней губой?
- Что это ты имеешь в виду? - встрепенулась девушка. Она бросила на него такой взгляд, что ему стало не по себе. - Ну, говори, что ты имеешь в виду?
- Ничего, - притворился удивленным Фатти.
- Ну-ка, выметайся отсюда! - рассвирепела девушка. - И чтобы я тебя здесь больше не видела!
- Но почему? Чем это я вас рассердил? - спросил Фатти. - Я вовсе не...
- Пошел вон, а не то Джозеф тебя так шуганет... - пригрозила она решительно.
И Фатти решил, что лучше все-таки исчезнуть, и как можно быстрее.
Он вышел из шатра, поискал взглядом ребят и едва заметно кивнул им. Потом он направился к воротам и вышел. Там он подождал, пока не подошли ребята.
- Жаль, что мы не смогли посмотреть блошиное выступление, - пожалела Бетси. - Привет, Фа...
- Ш-ш-ш, - зашикал Фатти.
Бетси покраснела, вспомнив, что она не должна узнавать переодетого.
- Пойдем на автобус, - сказал Ларри. И они пошли к автобусной остановке. Фатти шел немного позади, как будто не имея к ним никакого отношения. Автобус был полупустым.
- Ну, Фатти, узнал что-нибудь интересное? - спросил Ларри.
- Пока трудно сказать что-то определенное. Кажется, узнал, - ответил Фатти. - Давайте не будем говорить об этом в автобусе. Приходите ко мне в сарай. Соберемся там - нужно кое-что обсудить.
Фатти соскочил с автобуса, как только тот остановился, и прошел в сад через калитку в дальнем конце.
Там он осторожно пошел к своему сараю. "Нет ли поблизости Юнис? Вроде не видно. Отлично!
Вскоре к нему присоединялись все ребята, и Фатти запер за ними дверь.
- Что случилось, Фатти? - спросил Ларри. - О, черт, за дверью Бастер, он, наверное, слышал наши голоса. Я впущу его. - И он приоткрыл дверь. Затем все снова уселись и с нетерпением посмотрели на Фатти.
- Эта девушка, та, у которой блохи, сказала кое-что, - начал Фатти. Во-первых, оказалось, что она и тот парень из тира - близнецы. Я имею в виду того, которого мы приняли за сбежавшего преступника.
- Ой, мне ведь показалось, что она напоминает мне кого-то, воскликнула Бетси. - Вот, оказывается, кого! Продолжай, Фатти.
- Ну так вот. Я подметал пол в шатре и беседовал с ней. Когда же я сказал между прочим, что хотел бы работать в цирке, со зверями, она и говорит: "Держись подальше от львов и тигров. Один удар их лапы может оставить тебе шрам на всю жизнь". А я говорю, опять как бы между прочим: "Кстати, о шрамах - вы никого тут не видели со шрамом над верхней губой?"
- А она что? - спросил Пип.
- А она говорит: "Что ты имеешь в виду?" - и так на меня посмотрела! А потом и говорит: "Выметайся отсюда, чтобы ноги твоей тут больше не было!" Вот так!
Воцарилось молчание. Потом Дейзи спросила:
- Почему, интересно, она так сказала?
- Вот это и я хотел бы знать", - ответил Фатти. - Мой вопрос насторожил ее, может, даже испугал. Но почему?
- Потому что она знает кого-то со шрамом над верхней губой! - сказал Ларри. - Вот почему!
- Вот именно, - подхватил Фатти. - Теперь ты понимаешь, почему я хотел поговорить с вами.
Ларри разволновался:
- Нам нужно докопаться до сути. Если она знает кого-нибудь со шрамом, то это, наверное, сбежавший преступник. Это так, но на ярмарке его нет. Мы там всех как следует рассмотрели - где же он тогда?
- А где ночует эта девушка? - спросил Пип, - На ярмарке?
- Нет, в фургоне на поле Баркера; там их много - этих фургонов.
- Ты думаешь, она стала бы его прятать? - спросил Ларри. - А где тогда, может, в фургоне? Может быть, он ее другой брат?
- Нет, она сказала мне, что она и ее брат-близнец - единственные, кто остался в семье, не считая их безобразной мамаши, - сказал Фатти. - Но все же, как они с братом похожи на того типа с фотографии! Интересно, известно ли старшему инспектору что-либо об еще одном брате?
- Это будет легко выяснить, - сказал Пип. - Постой, разве в твоих бумагах об этом ничего не сказано?
Фатти вытащил бумаги из стола и они впятером внимательно их рассмотрели.
- Так, здесь говорится о семье: ни братьев, ни сестер. Родителей нет в живых. Был один дядя, но его тоже нет в живых. Детей нет.
- Да, эта девушка и ее брат-близнец не могут быть его братом и сестрой, - сказал Ларри. - Но все равно, Фатти, неплохо бы последить за их фургоном.
- Верно, - ответил Фатти. - Только не представляю, как это сделать? Я хочу сказать, что днем я легко сумею там полазить среди фургонов, но ведь ночью-то они будут в фургоне, и, я думаю, мне не стоит стучаться к ним.
Внезапно раздался еще чей-то голос. И это был голос Юнис!
- Фредерик! Ты в сарае? Разве ты не знаешь, что пора обедать? Если ты хочешь пойти сегодня на первое заседание, то поторопись - нельзя опаздывать!
- Черт бы побрал эту Юнис! - в сердцах сказал Фатти. - Неужели уже так поздно? Ну да, Господи. А мы, кажется, ни к чему не пришли. Послушайте, обмозгуйте все это как следует и позвоните мне, если что-нибудь надумаете. И он крикнул: - Иду, Юнис, иду!
Ребята тихонько вышли из сарая, стараясь не попасться на глаза Юнис, и пошли по дорожке, ведущей к боковой калитке.
Фатти быстро сбросил с себя грязное тряпье, вытер лицо и переоделся. К обеду он опоздал на пять минут. Пришлось извиняться.
- Простите, я не обратил внимания на время, - сказал он и принялся за ветчину, предложенную ему мамой.
Он взял в руки нож и вилку и только тогда вспомнил, что не почистил ногти. Под ними были столько грязи - он ведь так старался! Он попытался держать нож и вилку в согнутых пальцах, стараясь скрыть грязные ногти, но мама сразу же все увидела.
- Фредерик, в чем дело, мой милый? Ты что, ушиб руки?
Все тут же посмотрели на его скрюченные пальцы.
- Ничего страшного, - отозвался Фредерик, - просто судорога.
Юнис тут же ухватила его за руку и выпрямила пальцы, чтобы снять судорогу.
- Лучше всего... - начала было она, до Фатти выдернул руку.
Однако мама уже увидела его отвратительно грязные ногти и холодно посмотрела на него.
- Пожалуйста, Фредерик, пойди и почисти ногти, - сказала она.
И Фатти, чувствовавшего на себе укоряющие взгляды мамы, Юнис и мистера Толлинга, как ветром сдуло. Слава Богу, папа еще не вернулся с работы.
- Мы же опоздаем, - суетился мистер Толлинг. - Но обед, когда Фатти вернулся за стол, продолжался, как обычно, неторопливо. - Ты уверен, Фредерик, что будешь готов пойти вместе с Юнис? Где твой билет? Нам уже скоро надо выходить. Я надеюсь, мы чудесно проведем этот день.
Фатти же был уверен, что ничего интересного не произойдет. Он также знал, что на конференции колеоптеристов им не найти сбежавшего преступника. Нет, он, скорее всего, прячется в фургоне на поле Баркера. Какая досада, что надо идти на это скучное заседание, да еще вместе с Юнис!
ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ ДЕНЬ
До ратуши они дошли за семь минут. Мистер Толлинг мчался впереди, а Юнис и Фатти старались поспеть за ним. В ратушу направлялось довольно много народа. Фатти удивился, подумав, какое количество любителей жуков гостит в Питерсвуде.
Его также удивило количество мужчин с бородами и усами, и он спросил у Юнис:
- Что это, у колеоптерйстов усы и бороды - вроде униформы?
- Не говори чепухи, - ответила она. - Смотри, вон знаменитая Джанизена, которая вывела те восемьдесят четыре тибетских жука!
- Да, помню, сто шестьдесят восемь близнецов, - сказал Фатти.
Он посмотрел на Марию Джанизену и содрогнулся.