Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 267
Перейти на страницу:
нет имени? Что ты говоришь о ходьбе! "Фен терпелось поторопиться, поэтому он не ответил и прошел прямо мимо пьяного мужчины. Пьяница разозлился еще больше, схватил его за рубашку и отказался отпускать, запах вина был дымным. Ученый Фэн был еще более нетерпелив, но у него было мало сил, поэтому он спросил пьяницу: “Как тебя зовут?" Пьяный ответил как во сне: “Я бывший глава города Нанкин, что ты собираешься делать?" Ученый сказал: "В мире все еще есть такой глава, это позор для всего мира! К счастью, это старый глава. Если бы это был новый глава, он бы не стал убивать всех ходячих, верно?”Пьяный был так зол, что поднял руку, чтобы кого-то ударить. Ученый Фэн громко крикнул: “Я, Фэн, не тот, кого избили!" Когда пьяница услышал об этом, его гнев превратился в радость, он, пошатываясь, спустился вниз, поклонился и сказал: "Оказывается, прибыл мой благодетель. Просто оскорбляю, не вини в этом!" Встань и скажи окружению, идите домой и готовьте банкет. Ученый Фэн не смог отказаться. Пьяный мужчина взял Фэн за руку и прошел несколько миль, прежде чем увидел маленькую деревню. Войдя, увидел, что дома были очень красивыми, как будто это были богатые и состоятельные семьи.

Пьяница тоже был немного трезв, и ученый Фэн спросил его имя. Пьяница сказал: “Я сказал, не бойся. Я — восемой король реки Тао. Это был зелёный мальчик горы Сишань, который только что попросил меня выпить, но я выпил слишком много по незнанию. Оскорбляю достоинство, стыдно и позорящийся!" Фэн знал, что это демон, но поскольку он был искренен, он больше не боялся. Вскоре был накрыт очень роскошный банкет, и ученого уговорили выпить. Восьмой король пил самое лучшее и выпили несколько больших бокалов подряд. Ученый Фэн боялся, что он снова напьется и снова будет приставать к нему, поэтому он притворился пьяным и хотел спать. Восьмой король уже знали, что он имел в виду, и сказал с улыбкой: “Ты боишься, что я снова сойду с ума? Говорю тебе, не бойся. Это ложь для пьяницы — сходить с ума и говорить, что он не помнит ночь, которую он провел. Девять из десяти случаев неэтичного поведения пьяниц являются преднамеренными. Хотя я не осмеливаюсь сказать, что я хороший человек, я не осмеливаюсь оскорблять уважаемых людей изгойским поведением. Почему должен вот так отказывать меня!”

Затем Фэн снова сел и посоветовал с серьезным выражением лица: "Раз ты знаешь, почему бы тебе не исправить свои ошибки?" Восьмой король сказал: “Когда я был местным губернатором, я был гораздо более зависим от алкоголя и красавицы, чем сегодня. С тех пор как надоел Богу, меня понизили в должности и отправили на маленький остров. Я изо всех сил старался исправить свои ошибки и с нетерпением жду возвращения в прошлое, более чем на десять лет. Теперь, когда я состарился, перенесемся в гроб. Я больше не могу летать в высоту, так что старая проблема снова возникла. Я не знаю, что происходит, пожалуйста, научи меня!”Во время разговора ночью вдалеке раздался звонок. Восьмой король встал и схватил Фэн за руку: "Вскоре после того, как мы собрались вместе, я собрал кое-что и отдал это тебе, чтобы отплатить тебе за твою великую доброту и добродетель. Ты не можешь носить эту вещь слишком долго. Если твое желание сбудется, ты должен вернуть его мне. "Как он сказал, он выплюнул изо рта маленького человека высотой в дюйм и ущипнул ученого Фен за руку ногтями, как будто кожа вот-вот треснет. Восьмой король поспешно надавил маленького человека на болевую точку, и как только он отпустил, маленький человек уже проник под кожу. Следы от прищипывания ногтей все еще были на месте, и увидел, как мешочек медленно набухал, как будто это был кусок твердой сердцевины. Удивленно спросив его, что происходит, Восьмой король улыбнулся и ничего не ответил. Просто сказал: "Ты можешь идти. ”Отошлит ученого, и Восьмой король вернулся сам. Оглядываясь назад, деревенские дома исчезли, только огромная черепаха медленно заползла в воду и исчезла.

Фэн долгое время был ошеломлен. подумал про себя, что эта штука, зажатая у себя в руке, должно быть, сокровище черепахи. С тех пор его глаза выполняют особые функции. Где бы ни были драгоценности, даже если они зарыты глубоко под землей, он может их увидеть. Даже если не знал чего-то раньше, может случайно узнать его название. В своей спальне он откопал сотни таэлей серебра, зарытых в прошлом, так что он прожил очень богатую жизнь. Позже была семья, которая продала старый дом. Фэн увидел, что в нем зарыто много денег, поэтому он купил его за большие деньги. С тех пор его богатство можно сравнить с богатством принцев и знати. У него также есть коллекция различных сокровищ. Однажды Фэн получил зеркало с кольцом феникса за ним, узором наложницы короля Сян. Свет может светить на расстояние до мили, и борода и брови могут быть хорошо видны. Как только девушка сделают снимок, тень останется внутри, и трением не может быть устранена. Если вы измените свой макияж и сделаете другую фотографию или смените кого-то другого, предыдущее изображение исчезнет. В то время третья принцесса короля Су была необычайно красива. Фэн был бы рад её увидеть. Случилось так, что принцесса отправилась поиграть на гору Контон. Он заранее подкараулил ее в горах. Когда он увидел, как она выходит из машины, он направил на неё зеркало и вернулся. Он положил зеркало на стол, внимательно посмотрел и увидел красавицу в зеркале, держащую носовой платок и улыбающуюся ему, её рот, казалось, говорила, её глаза, казалось, были дразнящими, он радостно собрал его.

Более года спустя информация о зеркале просочилась через его жену и распространилась на дворец короля Су. Король Су пришел в ярость, арестовал Фэн, конфисковал зеркало и приготовился отрубить Фэн голову. Фэн потратил много денег, чтобы подкупить евнуха, отвечающего за дворец. Евнух сказал королю Су: “Если король сможет простить Фэн, ему не составит труда достать лучшее сокровище в мире. В противном случае, как только он умрет, все будет кончено, и это не будет хорошо для тебя, короля. "Король Су хотел конфисковать дом Фэн и все его имущество и изгнать Фэн на расстояние. Третья принцесса сказала: "Он уже подглядывал за мной. Умирая десять раз, ты не сможешь смыть этот позор. Лучше выдай меня за него замуж. "Король Су не согласился, поэтому принцесса закрыла дверь и

1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии