Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 267
Перейти на страницу:
смог научиться. Один из них сказал: "Жаль, что госпожа Цин не пришла". Другой человек сказал: "Все еще здесь на фестивале середины осени, и мистер Го не может не прийти". Го торжественно согласился. Кто-то встал и сказал: “У гостей есть трюки, может быть, мы также представим игру в укладывание архатов?" Итак, все шумно встали. Человек перед ним выпрямился, а затем второй человек взлетел ему на плечо. Он тоже выпрямился. Сложенный для четвертого человека, он был слишком высок, чтобы взбираться дальше. Затем стали, один за другим, взбираться им на плечи и руках, как будто поднимались по лестнице. За некоторое время поднялось более дюжины человек, и они выглядели так, словно могли бы оказаться рядом с небом. Пока он выглядел удивленным, лестница внезапно упала прямо вниз и превратилась в длинную дорогу. Го долго стоял там в изумлении, прежде чем отправиться по дороге домой.

На следующий день у Го начались сильные боли в животе, и он выводил много зеленых вещей, которые казались медно-зелеными. Когда касается предмета, может окрашиваться в цвет, и нет запаха дерьма и мочи. Потребовалось три дня, чтобы закончить испражниться. Когда пошел посмотреть место, где пил, увидел, что остатки были в беспорядке, окружены кустами и травой, и дороги не было. Во время фестиваля середины осени Го собирался записаться на прием, и его друг убедил его остановиться. Если бы у него хватило смелости встретиться с юной леди Цин на некоторое время, было бы больше странных вещей, но жаль, что он был потрясен на полпути.

Комментарии переводчика:

Это группа романтичных и шикарных демонов. Это безвредно для человека и имеет развлекательный эффект. Если я столкнусь с этим, я обязательно пойду на фестиваль середины осени. Я просто хочу взять вино с собой и пригласить их выпить! Не пей их вино.

30. Юй Дэ

У Инь Ту-нань из Учан есть вилла, которую когда-то арендовал выпускник. Прошло больше полугода, а он так и не спросил. Однажды встретил его у двери. Этот выпускник был очень молод, но у него караул, и почетная стража в машинах и лошадях была очень роскошной, и он был представительным. шагнул вперед, чтобы заговорить, но он был нежным и милым, очень удивленным. Когда он вернулся домой и поговорил со своей женой, его жена послала к нему служанку под предлогом соболезнования. В доме есть красивая женщина, ее внешность лучше, чем у феи. Всевозможной мебели в доме раньше никто не видел. Инь не знал, кто он такой. Когда был в гостях, просто столкнулся с кем-то, кто выходил. На следующий день молодой человек пришел на поклонение. Говоря о его имени, он знал, что фамилия молодого человека была Юй имя Дэ. Во время разговора он подробно расспрашивал о его официальном положении и месте происхождения, уклоняясь от слов. После повторных вопросов он ответил: “Если вы хотите быть друзьями, я не смею не согласиться. Вы знаете, я не грабитель и не разыскиваемый заключенный. Почему ты должен выяснять мои корни!" Инь извинился. Итак, для развлечения был устроен банкет, и разговоры и смех носили очень умозрительный характер. Становится поздно. Раб из запада вывел лошадь, нес фонарь и отвел Юй Дэ обратно.

На следующий день Юй Дэ послал кого-то отправить визитную карточку и пригласил Инь выпить. Когда Инь приехал в дом Юй Дэ, он увидел, что стены дома были оклеены блестящими обоями, белыми, как зеркало. В курильнице для благовоний "золотой лев" горят странные специи. Яшмовая ваза с двумя хвостовыми перьями павлинов и фазанов, каждое более двух футов длиной. Хрустальная ваза с деревом бонсай, цветущим розовыми цветами, не знает его названия, но оно тоже высотой в два фута. Ветви свисают и закрывают внешнюю сторону стола. Здесь меньше листьев и больше цветов, и у большинства из них все еще нераскрытых бутонов. Форма цветка похожа на бабочку с мокрыми крыльями, а основание цветка похоже на бородку бабочки. На банкете было всего восемь тарелок, но все было роскошно и восхитительно. После банкета позвольте маленькому книжному мальчику бить в барабаны и предлагать цветы в качестве сигнала выпивки. Как только зазвучал барабан, цветы в бутылке задрожали, как будто вот-вот раскроются. Затем крылья бабочки постепенно раскрылись. Как только барабаны остановились и раздался писк, цветок, или борода бабочки, отвалился, и бабочка вросла в него и залетела на одежду Инь. Юй встал с улыбкой и налил большой бокал для Инь. Как только вино было наполнено, бабочка улетела. Тут же снова зазвучали барабаны, и две бабочки полетели к шляпе Юй Дэ. Юй Дэ сказал с улыбкой: “Это называется "самоубийство"!” также выпил два больших бокала. Как только зазвучал трех раз барабан, цветы посыпались один за другим, и бабочки полетели одна за другой. Бабочки были повсюду на рукавах и планках. Мальчик-книжник, который бил в барабан, подошел, чтобы проверить номер, у Инь на теле было девять бабочек, а у Ю Дэ — четыре. Инь уже был немного навеселе и не мог больше пить. Едва выпив три чашки, он встал из-за стола и пошел домой. Этот инцидент удивил Инь еще больше!

Однако Юй Дэ редко общается с людьми, часто живет за закрытыми дверями, не ходит на свадебные приемы, похороны и т. д. Инь пропагандировал это каждый раз. Услышав о странных похождениях Юй Дэ, многие люди изо всех сил стараются подружиться с Юй Дэ, поэтому часто за дверью появляется много благородных людей. Юй Дэ был очень нетерпелив, внезапно попрощался и ушел. После того, как Юй Дэ ушел, Инь пошёл к дому Юй Дэ и увидел, что дом пуст, но пыли не было разбросано. Пепел от свечей был свален кучей под ступеньками. Оставшийся шелк на окне был отсоединен, и отпечатки пальцев первоначального владельца все еще сохранились. Водой можно наполнить только небольшой каменный резервуар в задней части дома. Инь принес его домой, поставил на воду и вырастила золотую рыбку. Год спустя вода была такой же прозрачной, как и тогда, когда она была только что наполнена. Позже слуги передвигали камни и случайно разбили резервуар. Но вода по-прежнему сохраняет внешний вид резервуара и не протекает. Это выглядело так, как будто резервуар все еще был цел. Прижмите его рукой, но он пустой и мягкий. впустите руку, и вода потечет по вашей руке. Выньте руку, и вода снова закроется. Зимой вода не замерзает. Однажды ночью внезапно образовались кристаллы, и рыба все еще могла

1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии