Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 267
Перейти на страницу:
пшеничному полю. Когда он будет отодвинут, оставьте его охранять самостоятельно. Итак, он спал на поле с копьем за спиной.

Как только закрыл глаза, вдруг услышал, как кто-то топчет корни гречихи, издавая шум. Подозревая в глубине души, что это грабитель, он поспешно поднял голову. Это оказался большой призрак, более фута ростом, с рыжими волосами и растрепанной бородой, очень близко к нему. Он был так напуган, что у него не было времени подумать об этом, поэтому он вскочил и яростно ударил его копьем. Призрак взвыл, как гром, и убежал. Старик боялся, что призрак вернется снова, поэтому он отнес копье домой. Когда он встретил арендатора на дороге, он рассказал арендатору о том, что он только что видел, и предупредил арендатора, чтобы он не уходил. Все не очень-то в это верят.

Однажды позже они сушили гречневую крупу на поле, и вдруг они услышали что-то в воздухе. Старик удивленно сказал: "Призрак идет!”Как он сказал, он убежал, и все убежали вместе с ним. Через некоторое время все снова собрались на поле, и старик попросил приготовить еще луков и стрел и стал ждать. На следующий день призрак действительно пришел снова, и было выпущено несколько стрел одновременно. Призрак испугался и убежал. На два или три дня он перестал приходить.

После того как гречневая крупа была обмолочена на складе, солому в беспорядке разбросали по полю. Старик попросил, чтобы стопка соломы была встроена в штабель, и лично поднялся на вершину штабеля, чтобы сделать стопку соломы прочной. Когда его нагромоздили на высоту нескольких футов, старик внезапно в ужасе отвернулся и сказал: "Призрак приближается!" Все поспешно отправились за луками и стрелами, а призраки уже набросились на старика. Старик упал, призрак вгрызся старику в лоб, а затем ушел. Все вместе забрались на стог сена, чтобы посмотреть, и кости на их лбах были обглоданы, как кусок размером с ладонь. Старик был без сознания и не мог сказать, кто есть кто. Когда его отнесли домой, он умер. Позже больше не видели этого монстра, не знали, что это было за демон.

Комментарии переводчика:

Старик Ан, герой борьбы с монстрами! Хотя смерть все равно слава!

50. Обе Бань

Инь Юань-ли, уроженец Юньнань, хорош в иглоукалывании и прижигании. Столкнувшись с бандитами и вступив в драку, он бежал в горы. Солнце село, а до деревни еще далеко, боится столкнуться с тиграми и волками. Издали увидев перед собой двух человек, он сделал шаг вперед и бросился наверх. Когда они прибыли, эти двое спросили, откуда взялся гость? Инь сам сообщил о своем имени и месте происхождения. Они вдвоем подняли руки и почтительно сказали: "Это мистер Инь, знаменитый врач! Мы восхищались вами в течение долгого времени!" Инь спросил их обоих по именам. Двое сами сообщили о своих фамилиях как Бань, один как Бань Чжуа, а другой как Бань Я. Они сказали доктору Инь: “Сэр, мы также должны укрыться в каменной пещере, где мы могли бы провести ночь. Пожалуйста, идите с нами. Мы все еще хотим кое о чем попросить. "Доктор Инь с радостью поехал с ними.

Вскоре добрался до места, каменной пещеры рядом с долиной. Зажженные хворосты заменили лампы и свечи, и только тогда увидел, что обе Бань были очень величественным и свирепым, как будто они не были добрыми людьми. Но другого выхода не было, так что пришлось отпустить это. снова услышал, как кто-то стонет на кровати, и когда присмотрелся повнимательнее, это была пожилая леди, лежащая неподвижно, как будто там было что-то болезненное. Спросит ее, что не так? Бань Я сказал, что именно из-за нее они пригласили сюда мистер. Он сказал, и принесет фонарик к кровати и позволит гостю проверить поблизости. увидел опухоль с каждой стороны уголка рта под носом пожилой леди, которая была размером с миску. Бань Я также сказал, что к боли было слишком больно прикасаться, и было трудно есть. Доктор Инь сказал: "Легко сделать!" Итак, он достал полынь, сформировал группу, сделал десятки прижиганий, а затем сказал: "Все будет хорошо за одну ночь". Обе Бань были очень довольны и приготовили оленину, чтобы развлечь гостя. Здесь нет вина и риса, только один вид оленины. Бань Чжуа сказал: “Я не знал, что гость придёт в спешке, и гостеприимство было плохим. Пожалуйста, не обижайтесь. "После того, как Инь плотно поел, он заснул с камнем на подушке. Хотя обе Бань искренены и просты, они грубы и безрассудны, что пугает других. Доктор Инь переворачивался снова и снова, не смея заснуть. Перед рассветом доктор Инь разбудил старую леди и спросил ее, как она себя чувствует. Как только пожилая леди проснулась, она сама прикоснулась к пораженному участку. Опухоль лопнула и образовалась язвочка. Инь призвал обе Бань встать, осветить его огнем, нанести лекарственный порошок и сказать: "Хорошо!" Итак, попрощался. Обе Бань угостили доктора Инь еще одним вареным оленьим локтем.

В течение следующих трех лет не было никаких новостей. Из-за чего-то доктор Инь снова отправился в горы и встретил двух волков, преграждавших путь, так что он не мог идти вперед. Солнце вот-вот сядет, и волки приближаются. Инь страдал от врага впереди и позади. Волк бросился вверх, и доктор Инь упал. Несколько волков пытались укусить его за одежду, и вся его одежда была искусана. На этот раз почувствовал, что мертв, и вдруг набежали два тигра, а волки разбежались вокруг. Тигры разозлились и дико зарычали. Волки испугались и заползли под землю, не смея пошевелиться. Тигры убили всех волков, а затем ушли.

Доктор Инь в смущении вышел вперед, боясь, что здесь негде остановиться. встретил старую леди, посмотрела на его смущенное изображение и сказала: "Мистер Инь пострадал!" Доктор Инь трагически рассказал историю несчастья и спросил старухе, как она узнала себя? Пожилая леди сказала: “Я больная пожилая леди, которую вылечили от опухоли вашим прижиганием в каменной пещере. " доктор Инь так и внезапно осознал, и он попросил разрешения остаться здесь на ночь. Пожилая леди привела его во двор. Свет уже был включен, и она сказала: "Старуха ждала тебя долгое время. "Как она сказала, она достала халат и брюки и заменила тряпки доктора Инь. И подается с вином и блюдами, тепло угощает. Пожилая леди также использовала глиняную миску, чтобы налить себе напиток. И разговоры, и выпивка очень откровенны, в отличие от женщины. Доктор Инь спросил: “Кто были те двое

1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии