Блатная музыка. «Жаргон» тюрьмы - Василий Филиппович Трахтенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2) Сифилитическая язва.
Хорони́ть. Воровать что-либо у своего же «блатного».
Храп. Слово, употребляемое в смыслe ругательства. «Блатной», берущий что либо у своего же «брата» силою, «нахрапом».
Хруст. Так в сибирских острогах зовется серебрянный рубль. См. «колесо», [«блин»].
Хря́пать. Ѣсть, питаться. [Ср. завинчивать].
Хрясть. Ѣсть, жевать. [Ср. завинчивать].
[Ху́тор см. Романов хутор].
Царь. См. колесо.
Выражение «сидeть на царя» означает: находиться под стражею время, которое не будет зачтено судом в срок наказания. [Царёва да́ча см. кича].
ЦИНКА — ЧЕРДАЧНИК
Ци́нка [цы́нка]. Сообщник «домушника», стоящий на стражe во время совершения послeдним кражи в жилом помeщении. [Бр. 88, 123].
Ци́нта. Тюрьма. См. кича.
Цинтова́ть. Отбывать срок наложеннаго судом наказания; сидeть в тюрьмe; находиться под стражею. [Бр. 57, 120, 293]. Цинто́вка. Бр. 237, 292].
Ци́рлих. (Нeм. zierlich — изящно, аккуратно). Кража на «гутен-морген», совершаемая в гостинницах, номерах, меблированных комнатах, обыкновенно женщиной, в большинствe случаев молодою и красивою, похищающею только деньги и драгоцeнныя вещи. Если спящий в комнатe проснется и увидит ее, она тотчас же пускает в ход «пунцовку», которая большею частью и «проходит», т. е. удается. [Бр. 48].
[Цы́нка см. цинка].
[Цынковый арестант. Бр. 288].
[Цынтово́й. Бр. 88, 96. Цынтовщик, цынтовщики. Бр. 123].
Цéлка. «Тайная», незарегистрированная врачебно-полицейским комитетом, проститутка. См. бланкетка.
Цéлый. «Пассажир», в первый раз попавшийся в «передeлку» шулерам. [Цeлый пассажир. Бр. 177. Ср. крeпкий].
Чалдо́нка [челдо́нка]. Колода самодeльных карт, употребляемых в сибирских острогах и представляющих собою куски проклеенной бумаги с нарисованными на них кровью и сажею очками. На «фигурах» очки расположены в ряд поверху и понизу карты (король — четыре, дама — три, валет — два). [См. ружья].
Чалдо́н [челдо́н]. Так называют острожники самих сибиряков. Впрочем, названием этим опредeляется не только в острожном мирe, но и во всей Сибири всякое лицо податного сословия.
Часы́. Честь.
Чеку́шка. Всякая печать, какая бы она ни была, настоящая или поддeльная. (Вeроятно от слова «чеканить»).
[Челдон, челдо́нка см. чалдон, чалдонка].
Черда́чник. [Бр. 224, 225]. См. кипер.
ЧЕРДАЧОК — ШИШБАЛА
Чердачо́к. Жилетный кармашек.
[Чернобéлое см. липка].
Чертого́н. Натeльный крест. (Отгоняет чорта).
Чижо́вка. Камера для вытрезвления в полицейских домах и участках.
Чиж. Клоп. См. бекас.
Чи́рик. Четвертак.
Чи́сто торгова́ть. Выражение, означающее — «украсть однe только деньги» (а не вещи). [«Чисто» практикующий. Бр. 146. Воровать чисто. Бр. 36. На чистую. Бр. 232].
Чистя́к. Чорный хлeб. См. сумар.
Чо́т-не́чет. См. теиде.
Ша. Околодочный, стоящий на посту.
Шабу́р. На жаргонe конокрадов: уздечка. [Шабур-чабур. Бр. 123].
Шава́н. Чай.
Шава́ть. Чаевать, сидeть в чайной.
Шайта́н на гайта́н. См. талан на майдан.
Шары́. Глаза. См. лупетки.
Шафера́. См. вeнчание. [Двeнадцать шаферов. Бр. 297, 298].
Шва́рцвейс. Чистый (незаполненный) паспортный бланк.
Шестна́дцать. Сигнал, которым вор дает знать своему сообщнику, что похищенная вещь («кожа» или «шмель») находится уже в его руках. [Бр. 13].
Шесть. Тюремный надзиратель.
[Шиби́нница см. журавль].
Шипу́н. Самовар.
Ширма́н. Карман. См. шкара.
Ширма́ч. Карманный вор, совершающий кражу при помощи «ширмы», т. е. «звонка».
Ширму́шник. См. ширмач.
Ши́твис. Небольшая, для преступных цeлей соединившаяся компания из 2-х или 3-х блатных. (См. кассиры). [Бр. 53].
Также шу́твес.
Шишбала́. «Матиенты» низшаго разряда, не подымающиеся выше эксплоатирования «шлепперов» [Бр. 66, 133–135].
ШКАП — ШТУЛЬН
Шкап. На жаргонe конокрадов: ничего нестоющая, больная лошадь. [Шкапы. Бр. 122]. [Ср. польск. szkapa].
Шка́ра. Карманы брюк. Называются также «шхерою» и «ширманом».
Шка́ры. Брюки, штаны, шаровары.
Шкет. Тоже что и «плашкет».
Шки́ца. Малолeтняя проститутка. См. бланкетка.
Шле́ппер [шле́пер]. [Нeм. Schlepper, (schleppen — таскать). См. маравихер. [Бр. 60, 61, 90, 135, 136].
Шмана́ть. Ощупывать, обыскивать.
Шма́ра. См. маруха.
Шмель. Кошелек. [Шмелек. Бр. 60].
Шни́фер. Высший разряд «домушников», идущих лишь на крупныя кражи, не останавливающихся ни перед совершением сложных взломов, ни перед совершением подкопов, чтобы проникнуть в избранное помeщение. [Бр. 95 сл., 104–105, 136. Шниф. Бр. 105].
Шо́пенфиллер. См. городушник. «Шопенфиллер-наховирка» — вор или воровка, занимающиеся исключительно совершением краж в ювелирных магазинах. [Шопемфиллер. Бр. 76].
Шпана́. Так называется коренное тюремное население, подразумeвая под этим «шпану», т. е. стадо барашков всeх одного цвeта, одинаковых и ровных во всeх отношениях. Дeйствительно, живя в одном помeщении, дыша одним воздухом, питаясь одинаковой пищею, нося одинаковую одежду, ведя одинаковый образ жизни, думая об одном и том же, — всe эти люди, на подобие супругов, постепенно влияя друг на друга, дeлаются почти во всeх отношениях похожими друг на друга; они приобрeтают одинаковые взгляды на жизнь, один передает другому свои недостатки, каждый «дополняет» другого, рeзкия различия между ними сглаживаются и образуется «шпана». Зовется также «кобылкою». [Бр. 274–284, 275–276, 291].
Шпе́йер. Револьвер.
Штульн. (Нeм. stehlen — воровать?). Особый род юбки, носимой «городушницами» для сокрытия в потайных складах, карманах и мeшках, вшитых между сукном и подкладкою, украденных вещей. Такия юбки часто демонстрируются на судe в качествe вещественнаго доказательства «покушения» или «подготовления» к совершению кражи.
Осенью 1901-го года в 3-м отдeлении СПб. Окружнаго Суда разбиралось дeло о так называемой «Варшавской бандe», причом на судe была представлена «штульн» одной из участниц банды, с замeчательно сложными и замысловатыми приспособлениями для сокрытия похищаемых в магазинах вещей. [Бр. 76].
Штымп. Лицо, обнаружившее совершонную у него кражу и начинающее «пeть». [Бр. 16, 82, 91, 96, 97, 112].
Шу́твес. См. шитвис.
Шу́хер (подня́ть). Поднять шум, обнаружив совершонную кражу, и требовать повальнаго обыска всeх присутствующих. [Бр. 16, 26–27, 35, 62, 91, 96, 104, 112, 119, 271, 293].
Шушу́ (на). Кража, совершаемая на улицe у говорящих между собою лиц.
Шхе́ра. Наружный карман пиджака. См. шкара. [Бр. 30].
Шхе́ры. Нары. Зовутся также «юрцами».
Щу́пать ноги. Готовиться к совершению побeга.
Щуп. Игрою «на щуп», в противуположность игрe «на глаз», называется такая игра, в которой шулер распознает карты не благодаря мeткам, нанесенным на них «рисовкою», а благодаря выпуклостям или наколам, сдeланным на них либо булавкою, либо ногтем, и незамeтным на глаз, но хорошо чувствуемым на осязание.
Юла́льщик. «Блатной», избравший себe специальностью игру в «три карты» или в «юлу» — на улицах, близ рынков, трактиров и фабрик.
Ю́лка. Пяти- или шестигранный конус с нанесенными на стороны его очками, движением пальца пускаемый в ход на подобие волчка, и замeняющий собою в сибирских острогах игральныя кости.
Юрдо́вка. См. мельница.
Юрцы́. Тоже что и «шхеры».
Язы́к. Судебный слeдователь; чиновник сыскной полиции.
ЯКОРЬ — ѲОМКА
Я́корник. «Стрeлок», «садящийся на якорь», т. е. прямо на землю или на панель с согнутыми под собою по восточному ногами и расположенною между ними шапкою для сбора подаяний.
Я́корь.