Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 267
Перейти на страницу:
семьи Ли из деревни Син, что в уезде, умер муж, оставив после себя нерожденный плод. Внезапно живот раздулся, как изразцовая урна, и внезапно брюшко напряглось толщиной всего в пригоршню. Когда собиралась рожать, не могла родить ни днем, ни ночью. Взглянув на него, увидел голову дракона, и она тут же втянулась обратно, как только появилась. Семья была очень напугана и не осмеливалась приблизиться.

Жила-была старая леди по фамилии Ван, которая жгла благовонные свечи и ходила походкой ведьмы. Растирая беременную женщину, она произносит мантру. Вскоре плод упал вниз, но никакого дракона видно не было. Есть всего несколько чещуей размером с винный бокал. Потом родилась еще одна дочь. Мышцы прозрачны, как кристаллы. Отчетливо видны внутренние органы.

Комментарии переводчика:

Это история о пороках развития плода. В прошлом было много подобных легенд. Деформированные зародыши часто изображаются в виде различных монстров. В древние времена это был своего рода ненормальный демон.

71. Госпожа бога земли

В Дяньцяо жил человек по имени Ван Бин, который вышел из деревни и увидел красивую женщину, выходящую из храма Земли, и все время поворачивала голову, чтобы посмотреть на него. Ван Бин дразнил ее непристойными словами, и женщина приняла это очень радостно. Целоваться было негде, поэтому договорились прийти к нему вечером. Ван Бин сообщил женщине адрес своего дома. Вечером женщина действительно пришла. Они оба очень страстны и счастливы заниматься любовью. Спросил, как зовут женщину, но она просто не назвала его. С тех пор они поддерживали регулярные контакты и никогда не прерывались.

В то время Ван Бин и его жена спали на одной кровати, и красавица, должно быть, тоже пришла, чтобы заняться любовью. Жена даже не знала, что рядом с ней был кто-то еще. Ван Бин удивленно спросил, что случилось? Красавица сказала: “Я жена бога земли!" Ван Бин был напуган и полон решимости прервать связь, но все усилия не увенчались успехом.

Всего через полгода Ван Бин был слишком болен, чтобы вставать с постели, и красавицы приходили все чаще, и все члены семьи могли их видеть. Вскоре Ван Бин действительно умер, а красавица по-прежнему приходила каждый день. Жена Ван Бин отругала её и сказала: “Это похотливое дерьмо бесстыдно! Все мертвы, что ты здесь делаешь! " Красавица только что ушла и больше не вернется.

Хотя у бога земли низкое положение, он тоже бог. Как он может позволить своей жене сбежать и тусоваться с другими! Падающие в обморок и сбитые с толку не могут дойти до этого момента. не знает, что это за похотливое и бесстыдное чудовище, пусть потомки веков говорят, что в этой маленькой деревушке живет грязный и низменный бог земли, который не может контролировать свою жену. Обиженный!

Комментарии переводчика:

Пу был обижен богом земли этой деревни. Однако, независимо от того, была ли эта красивая женщина его женой или нет, она дурачилась с людьми, находящимися под его юрисдикцией, более полугода, пока не забросала людей до смерти, так и не увидели, как бог земли вышел, чтобы позаботиться об этом. С этой точки зрения, это действительно обморок и слабость до крайности.

Ван Бин тоже нехороший человек. Когда видит кого-то красивой, должно подразнить, чтобы занялся любовью. Быть брошенным другими тоже заслуженно. Те мужчины, которые неразборчивы в своем поведении, будьте бдительны!

72. Старуха лапша

Ученый Хан прожил на вилле полгода, и после двенадцатого лунного месяца он возвращался домой до конца года. Однажды ночью жена только что заснула, когда услышала шаги. Когда открыла глаза, огонь в плите ярко горел. увидела пожилую женщину, которой должно было быть восемьдесят или девяносто лет, с морщинами на лице, сгорбленной спиной, а ее стареющие волосы можно сосчитать по редеющим волосам. Скажит этой женщине: "Вы едите лапшу?”Женщина испугалась и не осмелилась ответить. Старуха железными палочками для еды раздула огонь, поставила кастрюлю на огонь и добавила воды. Вскоре услышали, как закипает вода. Старуха задрала свою планку, достала из поясного кармана дюжину лапшу, положила их в кастрюлю и издала трепещущий звук. Она сказала себе: "Найди пару палочек для еды". Потом она вышла.

Пока старухи не было дома, женщина поспешно встала, взяла кастрюлю, вылила содержимое на спинку кровати, а затем накрылась одеялом, чтобы уснуть. Через некоторое время старуха вернулась и спросила, где кастрюля с супом? Женщина испугалась и закричала. Семья была разбужена, и старуха ушла. Подняв коврик на кровати и посветив, увидели десятки насекомых-мокриц, скопившихся под кроватью.

Комментарии переводчика:

Маленькая лапша, используемая для приготовления пищи, также считается короткой лапшой. Также говорят, что его сильно скручивают вручную, чтобы сделать очень тонким, а затем опускают в воду. “Кошачьи ушки", которые готовят жители провинции Шаньси, очень похожи на этот вид макарон. Лапша, которую достала старуха, оказалось мокрицей, и это, должно быть, был демон. Я просто не знаю, что с тех пор, как этот ученый по фамилии Хан пришел домой, где он был, когда демон насиловала его жену?

История еще бы усовершается.

73. Красный иероглиф

Зимней ночью года Шуньчжи (1655) в небе появилась линия иероглифов, красных, как огонь. Эти слова звучат так: "Бай Тянь, от имени Цзин, пересмотрел ли он мнение о Чао Е Чи?"

Комментарии переводчика:

Ненормальный, как демон!

74. Мужчина рожает детей

У Ян Фу, главного военного офицера провинции Фуцзянь, была проститутка мужского пола, которая была беременна в животе. В конце 10 месяцев приснилось, что Божий человек перерезал себе ребра и ушел. Проснувшись, два маленьких мальчика, один слева, другой справа, плакали. Встаньте и посмотрите на два ребра, следы пореза все еще очевидны. Этих двух мальчиков зовут Тянь-шэ и Ди-шэ соответственно.

Пу сказал:

Примечание: Это было до восстания феодального короля У Сань-гуй. После восстания У Сань-гуй господин Цай, губернатор Фуцзяни, заподозрил Ян Фу и хотел избавиться от него, но он боялся, что тот поведет войска на сопротивление и вызовет беспорядки, поэтому он нашел повод вызвать его на встречу.

Жена Ян всегда была мудрой и храброй. Она усомнилась в причине вызова и отказалась отпустить Ян на встречу. Ян не слушал. Жена Ян попрощалась с Ян Фу в слезах. Вернувшись в лагерь, он созвал всех генералов, надели их доспехи, взяли в руки оружие и стали ждать новостей. Вскоре после этого услышала, что муж был убит, поэтому подняла войска, чтобы взбунтоваться и напасть на Цай. В спешке Цай не

1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии