Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк

Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк

Читать онлайн Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24
Перейти на страницу:

атенца – 1. внимание. 2. бдительность, насторожённость. (От латинского attente – напряжённо, со вниманием, внимательно)

атенце – 1. внимательно. 2. бдительно, насторожённо. (От латинского attente – напряжённо, со вниманием, внимательно)

афона – река. (От валлийского afon – река)

ашена, ашина – окончание; кончина. (От армянского ashun – осень)

ашенца, ашенцо – недостаток, нехватка. (От итальянского assenza – отсутствие)

Б

банда – банда, шайка, шобла, кодла. (От международного банда)

бант, банта – 1. безвыходное положение, тупик. 2. тюрьма. (Попасть (или войти) в бант/в банту – 1. оказаться в безвыходном положении, войти в тупик. 2. угодить в тюрьму). (От армянского bant – тюрьма)

бантал – 1. диван; кровать. 2. постель; ложе. (От индонезийского bantal – подушка)

барва, парва – борода. (От валлийского barf – борода)

безман – лицо, при котором денег не имеется. (От русского без, от английского money – деньги, и от немецкого mann – человек)

безмане – 1. без денег. 2. безденежно, бесплатно. (От русского без и от английского money – деньги)

безмен – бедный человек, нищий. (От русского без и от английского man – человек)

бенария – удобные обстоятельства (соб.) для совершения кражи, грабежа или разбоя. (От итальянского ben – 1. благо, добро. 2. хорошо, и от итальянского aria – воздух)

беначе, веначе – 1. хорошо; здорово, отлично, прекрасно. 2. лучше. (От итальянского ben – 1. благо, добро. 2. хорошо)

бенда – 1. краденое или награбленное. 2. богатство; имущество. (От индонезийского benda – 1. вещь, предмет. 2. вещество. 3. имущество; материальные ценности)

бендер – 1. скупщик краденого и награбленного. 2. богатый человек. (От индонезийского benda – 1. вещь, предмет. 2. вещество. 3. имущество; материальные ценности)

берада, берага – группа грабителей банков. (От индонезийского berani – 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий)

беран, берань – ограбление банка. (От индонезийского berani – 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от исландского ran – грабёж, ограбление; похищение)

беранить (св. – берануть) – совершать банковские ограбления, грабить банки. (От индонезийского berani – 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от исландского ran – грабёж, ограбление; похищение)

берант – грабитель банков. (От индонезийского berani – 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от исландского ran – грабёж, ограбление; похищение)

берация – банковское грабительство. (От индонезийского berani – 1. храбрый, смелый. 2. дерзкий, и от итальянского razzia – набег, налёт)

берга – гора. (От немецкого berg – гора)

берда, бердан – безопасное/надёжное укрытие/убежище для скрывания от полиции. (От армянского berd – 1. крепость. 2. укрепление, вал. 3. тюрьма (разг.))

берка – трудом заработанные деньги. (От армянского berq – урожай)

бермен, берман, бремен, бреман – человек, имеющий работу и семью. (От армянского ber – 1. груз, ноша, поклажа. 2. обуза, бремя, тягость (перен.), от русского бремя и от англо-немецкого man, mann – человек)

берома – бар, кабак. (От итальянского bere – 1. пить. 2. пить, выпивать. 3. питьё. 4. напиток, и от норвежского rom – 1. помещение, комната. 2. место, пространство)

берта – 1. голова. 2. берет; фуражка; картуз. (От международного берет)

бесине, безине – бессмысленно, без смысла. (От русского без и от немецкого sinn (3) – 1. чувство. 2. сознание. 3. смысл, значение. 4. нрав, характер)

бетмен, бетман – любой представитель правоохранительных органов. (От английского bad – плохой, и от англо-немецкого man, mann – человек)

бетон – человек, не знающий никаких правил (беспредельщик); насильник. (От английского bad – плохой)

биена – 1. биение; стучание. 2. избиение, побои. (От русского биение)

биран, бирань – срок лишения свободы на один год. (От турецкого bir – один)

блама – 1. обвинение. 2. виновность. (От английского blame – 1. порицание; неодобрение, осуждение, упрёк. 2. вина, ответственность. 3. виновность. 4. вина; грех (уст.). 5. обвинение, возложение ответственности. 6. обвинять, порицать; винить, возлагать вину. 7. порицать; осуждать; критиковать)

блан (ец), влан (ец) – 1. лицо, которое не живёт по воровским правилам и не связано с воровским миром. 2. (возможная, потенциальная) жертва вора, грабителя или разбойника. (От французского blanc – белый)

бланский, вланский – не принадлежащий к воровскому миру; не касающийся воровской жизни (фраерский, лоховской). (От французского blanc – белый)

блат, блата – 1. записка на арестантско-уголовном жаргоне. 2. какой-либо документ или бланк. (От немецкого blatt – лист)

блатер, блатан – карточный шулер (катала). (От немецкого blatt – лист)

блаты – игральные карты. (От немецкого blatt – лист)

блица – вспышка; проблеск. (От немецкого blitz – молния)

блова, блога, блода, блота – энергия (во всех значениях). (От готского blov – кровь, и от шведо-норвего-датского blod – кровь)

борен – уголовник, который не живёт по воровским правилам и не принадлежит к воровской касте. (От армянского boreni – гиена)

борса – мешок; чемодан; сумка; портфель. (От итальянского borsa – сумка; портфель; кошелёк)

борсач – вор, который занимается похищением чужих вещей на вокзалах и в общественных транспортах. (От итальянского borsa – сумка; портфель; кошелёк)

борт, борта, борте – 1. тюремная ограда. 2. наружная стена тюрьмы. 3. стена тюремной камеры. 4. тюремный коридор. (На борту, на борте – 1. на тюремной стене. 2. в тюремном коридоре. За бортом, за бортами – 1. вне тюремных стен, за тюремной стеной. 2. по ту сторону тюремной камеры, за камерной стеной). (От международного борт). (В блатном жаргоне существует слово борт в третьем значении)

бортом, вортом – кругом, вокруг. (От норвежского bortom – 1. кругом, вокруг. 2. там, на другой стороне; по ту сторону)

брава – удаль, отвага, храбрость, смелость. (От итальянского bravo – 1. отличный, прекрасный. 2. опытный, искусный, умелый. 3. хороший, честный, славный. 4. смелый, храбрый, отважный)

браде, враде – вдруг, неожиданно. (От норвежского brad (уст.) – вдруг, неожиданно; мгновенно)

бража – пьянка, попойка, пирушка, гужёвка, кутёж, разгул, гульба, гулянка. (От русских бражничество, бражничанье)

брама, брана – 1. главные ворота ИТК (соб.). 2. рот; пасть. (От польского brama – большие ворота)

бранда – койка, нары. (От итальянского branda – койка)

брант (а), брент (а) – 1. пламя, огненный свет или отсвет заката на небе, зарево. 2. пламя, огненный свет или отсвет горящего костра или пожара. (От норвежского brann – 1. пожар. 2. красноватый отблеск (облаков); зарево. 3. румянец. 4. палящая жара. 5. огонь (любви, страстей) (перен.))

брета – стол. (На брету – на столе). (От немецкого brett – 1. доска. 2. шахматная/шашечная доска. 3. лыжи)

бригант, бриганте – 1. опытный вор, грабитель или разбойник, который живёт по воровским правилам. 2. разбойник с большой дороги. (От итальянского brigante – разбойник)

брода – гордость. (От ирландского brod (уст.) – гордость)

брона – печаль, горе. (От ирландского bron – 1. печаль, горе. 2. оплакивание, траур)

брота – тюремная пища. (От немецкого brot – хлеб)

буран, бурань – заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От русского буран)

бутан – богатый человек. (От японского buta – свинья)

В

ваган, вагач – удалец, отважник, смельчак, дерзец. (От голландского wagen – осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагане, вагаче – с удалью, с отвагой, смело, дерзко. (От голландского wagen – осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

ваганить – бродить, скитаться, странствовать. (От итальянского vagare – блуждать, бродить, скитаться; шататься, слоняться)

вагант, ваганте – бродяга, скиталец, странник. (От итальянского vagante – блуждающий; бродящий)

вагата, вагара, вагама – 1. атака, штурм, нападение, рейд. 2. удаль, отвага, смелость, дерзость. (От голландского wagen – осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагать (св. – вагнуть) – 1. нападать, нарываться, набрасываться (на кого/что-либо). 2. отваживаться, осмеливаться, дерзать (на что-либо). (От голландского wagen – осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагация – 1. бродяжничество, скитальничество. 2. бродяжья/скитальная жизнь. (От латинского vagatio – 1. странствование, блуждание, скитание. 2. переходы, изменения)

вагена, вагина – блуждание, скитание, странствие. (От итальянского vagare – блуждать, бродить, скитаться; шататься, слоняться)

ваглый – удалой, отважный, смелый, дерзкий. (От голландского wagen – осмеливаться, отваживаться (на что-либо); рисковать; дерзать)

вагнат, вагнач, вагнец, вагнер – разбойник, который грабит товарные вагоны/грузовые поезда. (От международного вагон и от русского гнать)

вагола – оазис (прям. и перен.). (От арабо-турецкого vaha – оазис)

вагон, вагона – 1. вагон; поезд. 2. тюремная камера; лагерный барак. (От международного вагон)

вагран, вагер (жен. – вагрина, вагрица) – 1. тигр. 2. одиночный разбойник, который живёт по воровским правилам. 3. дикий и одинокий разбойник, который разбойничает в поселениях и скрывается в лесах. 4. дикий и одинокий скиталец, который живёт и охотится в лесах. 5. из тюрьмы в лес сбежавший и там охотой живущий представитель воровской касты. (От армянского vagr – тигр)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 24
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - Таёжный Волк.
Комментарии