Эпические сказания народов южного Китая - Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В общей борьбе народы Китая завоевали право на свое освобождение, на развитие своей национальной культуры. Долгий тысячелетний путь прошли мяо, аси и сани, как и другие народы Китая, к своему освобождению. Тяжелая, полная ярких драматических эпизодов упорной борьбы с природой и захватчиками история этих народов запечатлелась в их прекрасных памятниках устного народного творчества. Изучая фольклор южных народов Китая, мы не только восторгаемся его высокой художественностью, но и находим в нем народный отклик на исторические события, творцами которых были трудящиеся.
В старом фольклоре, который еще широко бытует в народных массах юго-западных провинций, основными темами являются темы труда, любви и истории.
Тема труда органически входит в поэму «Асма»; в ней воспевается труд, причем не всякий, а успешный, талантливый. Вместе с тем некоторые песни рассказывают о страданиях народа от голода, от стихийных бедствий, перед лицом которых труд оказался бессильным.
Любовь в песнях малых народов Юньнани занимает весьма большое место. В них мы находим протест против феодального гнета в брачных отношениях. Так, в поэме «Бегство от брака», сложенной народом лису, женщина жалуется на свою судьбу:
Когда я была еще в пеленках, Мать и отец уже просватали меня; Когда я начала понимать события, Это стало горечью моего сердца; Когда я выросла, Это стало раной моего сердца.В поэме народа тай «Эбянь и Самуло» поется о любви двух молодых людей. Мать Самуло препятствует их браку, несмотря на то, что у Эбянь должен родиться ребенок, и в отсутствие Самуло избивает и прогоняет Эбянь. Эбянь родит ребенка, который превращается в птицу и улетает. Самуло возвращается и узнает об участи, постигшей его возлюбленную. Он скачет за ней вдогонку, но догоняет ее слишком поздно — Эбянь умирает у него на руках. Самуло кончает самоубийством, их хоронят вместе. После смерти они превращаются в звезды, которые и сейчас мерцают на небе Друг против друга. Нельзя не отметить близости этого сюжета известному сюжету китайской легенды о Лян Шань-бо и Чжу Ин-тай. Китайский фольклор оказал сильное влияние на тайское народное творчество.
Многие песни о любви содержат мотив насильственного добывания жены, что отчасти объясняется их зарождением в эпоху первобытнообщинного строя. Добрачные отношения хорошо отражены в поэме «Асма».
Наиболее богато представлены у малых народов исторические предания, образцом которых является публикуемое здесь поэтическое сказание народа аси. В этих преданиях отражаются характерные для первобытно-общинного строя представления о происхождении земли, неба, растений, животных, людей, о возникновении земледелия, рассказывается о тяжелой борьбе первых людей с природой.
Во всех произведениях народного творчества, независимо от их темы, отчетливо выступает протест против пришедшего на смену первобытно-общинному строю социального неравенства, против угнетения человека человеком. Этот протест весьма своеобразно переплетается с доклассовыми мотивами, что видно на примере легенды мяо о Чжан Лаояне. Борьбу с угнетателями национальные меньшинства Китая вели на протяжении всей своей истории, и эта борьба наполнила песни малых народов высоким героическим содержанием. Так, в одной из песен народа лису рассказывается следующая история.
На одно вольное поселение народа лису много раз нападали каратели, стремясь изгнать народ из этих мест. Селение героически сопротивлялось и отбило нападение, но в борьбе погибли решительно все мужчины. Тогда женщины селения собрали деньги и купили раба, от которого у них родились дети, и народ лису не вымер.
После победы народной революции в фольклоре национальных меньшинств Юго-западного Китая, как и в фольклоре других национальностей, начинают появляться произведения, посвященные новой жизни китайского народа, Коммунистической партии Китая, товарищу Мао Цзэ-дуну.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})До 1949 г. фольклор национальных меньшинств южного Китая изучался недостаточно. Перелом наступил лишь в последние годы, когда благодаря указаниям Коммунистической партии Китая изменилось отношение китайских ученых к народному творчеству.
Развитие братских отношений между национальностями страны, практика строительства нового общества, успехи многонациональной культуры Китая — все это настоятельно требовало изучения фольклора китайцев, уйгур, тибетцев, ицзу, мяо и других народов Китайской Народной Республики. Изучение устного народного творчества китайские ученые тесным образом связывают с нуждами культурного строительства в целом.
В первые четыре года после создания Китайской Народной Республики собирание фольклорных произведений малых народов Юго-западного Китая шло стихийно. Китайские литераторы ездили к тибетцам, ицзу, мяо, чжуан и другим народам с пропагандистскими целями и попутно записывали и изучали некоторые песни и танцы этих народов, а также передавали им китайские песни.
Для сбора, изучения и публикации различных фольклорных произведений в марте 1950 г. было создано Общество по изучению китайского фольклора. Общество выпустило в свет 10 больших работ, а также опубликовало многочисленные материалы в журнале «Декламация и пение» («Шошо чанчан»). С апреля 1955 г. Общество издает свой журнал «Фольклор» («Миньцзянь вэньсюэ»), который знакомит читателей с устным творчеством различных народов Китая. Так, июньский номер журнала «Фольклор» за 1955 г. посвящен в основном творчеству народов Юго-западного Китая, июльский — творчеству уйгурского народа. «Главной задачей настоящего издания, — пишет редакция „Фольклора“ в статье, посвященной созданию журнала, — является стимулирование собирательской и систематизурующей работы по отношению к произведениям устной народной литературы всей страны, а также содействие теоретическим исследованиям в этом направлении и помощь развитию массового творчества, популярной литературы и искусства».[226]
Кроме Общества по изучению китайского фольклора и упомянутых выше журналов, устное народное творчество собирают и изучают отделения Союза китайских писателей различных провинций. В 1953— 1954 гг. по инициативе Управления по делам культуры и отделения Союза писателей провинции Юньнань были проведены специальные экспедиции для записи фольклора малых народов. В экспедициях приняло участие более 200 человек. Важнейшим результатом этой работы явилось опубликование поэмы «Асма».
В марте 1955 г. началась планомерная и последовательная работа по сбору и записи произведений народной литературы. Для ведения этой работы в провинции Юньнань был создан Комитет по изучению национальных литератур. К работе широко привлекаются местные национальные кадры.
Статьи и материалы, посвященные фольклору, появляются в журналах «Литература и искусство бассейна Янцзы» («Чанцзян вэньи»), «Литература и искусство юго-запада» («Синань вэньи»), «Литература и искусство масс» («Цюньчжун вэньи») и др. «Собирание, изучение и использование народной литературы — это сегодня насущная задача наших работников культуры, в особенности работников литературы и искусства», — отмечает известный китайский фольклорист Чжун Цзин-вэнь.[227]
Китайская фольклористика ставит перед собой две задачи: научное собирание и изучение произведений народной поэзии и творческую переработку поэзии фольклорных текстов, осуществляемая в тесном сотрудничестве с писателями и поэтами и имеющая целью возможно ярче раскрыть художественный замысел народного произведения, сделать его достоянием не только узкого круга специалистов, но и широкого круга читателей.
Пристальное внимание исследователей привлекает народное творчество братских национальностей Китая. Если для китайской литературы фольклор представляет собой один из источников роста, часть богатейшего национального литературного наследия, то для молодых, только что зарождающихся литератур национальных меньшинств Китая устное народное творчество — важнейшая основа, на которой они строят новую, национальную по форме литературу. Для писателей многонационального Китая чрезвычайно актуально звучит совет М. Горького собирать свой фольклор, обрабатывать его, учиться на нем.