Ночь музеев - Ислам Ибрагимович Ибрагимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мистер Фредерик занял позицию оратора послышался чей-то слабый голосок:
– Смотри, там мистер Фредерик! Я же говорил, что он сегодня придет! – То был голос юного Гриши.
Тем временем мистер Фредерик откашлялся и произнес короткую речь пользуясь сложившейся тишиной:
– Добрый вечер друзья мои. Я очень рад что мне предоставили возможность принять участие в этом удивительном представлении. Дамы и господа мне хотелось бы сказать вам одну необычайнейшую вещь, но я боюсь, что у меня совершенно не хватит на это отведенного времени, а потому выслушайте не меня, но людей, которые удостоились чести играть для вас замечательную музыку. Позабудьте слова дамы и господа и не переговаривайтесь если в этом нет необходимости. Раскройте грудь и навострите уши, и я желаю вам приятного вечера, спасибо!
Казалось, даже воодушевляющая речь мистера Фредерика не могла пробудить дремлющие сердца людей, к которым он обращался. Ему хотелось, пользуясь случаем напомнить им о том, как важно слушать и вникать в какое бы то ни было произведение. Он жаждал сообщить им значимость всякой мелодии, но был бессилен против времени и невежества, которые точно обратились против него. Одного было недостаточно, второго слишком много и не оставалось ничего иного кроме искренности и благосклонности с его стороны, и он сделал все возможное что мог.
К тому моменту, когда море бессмысленных слов, обращенных к бездушной толпе, иссякло у тех, кто ими был преисполнен, настал черед томительного ожидания, в котором мистер Фредерик давал свои последние наставления ученикам и оркестру, не позабыв предостеречь Андерсона от присущей ему пылкости. И не смея больше задерживать представление мистер Фредерик сошел со сцены и передал свои полномочия людям ответственным за распорядок действий. Итак, концерт начался.
– Гляди Чистоплюй, там же Андерсон палочкой машет! – Заметил Скряга.
– Не говори ерунды, тебе лишь бы выкинуть что нибуть этакое. На кой черт мы сюда явились? – Ворчал Чистоплюй.
– Скряга дело говорит, один в один Андерсон. – Подтвердил слова Скряги Борзый.
– Где? – Спросил Чистоплюй, встав на носочки и выглядывая из-за шляп и париков впередистоящих.
– Гляди в самом центре, зуб даю это он. – Сказал Скряга.
– Зуб даешь? – Переспросил Борзый, – тебе даже похлебку для брата жалко, а здесь вот как запел. – Возмутился Борзый.
– Это не Андерсон. – Заявил Чистоплюй, – я знал, что ты туг на ухо Скряга, но не думал, что к тому же еще и слеп на оба глаза.
– Борзый сказал, что один в один. – Оправдывался Скряга.
– Вот что, – решительно произнес Чистоплюй, – я подойду ближе к сцене и если это не Андерсон, ты Скряга, если нас сцапают, возьмешь вину на себя за карету.
– Идет! – Скряга издал горловой звук и плюнул себе на ладонь, которую протянул Чистоплюю. Чистоплюй проделал ту же замысловатую процедуру и пожал руку Скряге.
– Я скоро вернусь. – Сказал Чистоплюй, пробираясь через толпу вперед.
– Забыл спросить, а что будет мне если это Андерсон? —Спросил Скряга вслед Чистоплюю.
– Отдам тебе свой счастливый рублевый. – Крикнул Чистоплюй.
– Хорошая сделка. – Похвалил Борзый Скрягу.
– Хороша тем, что я прав. – Хвастал Скряга.
Глава тринадцатая.
Все это время Варенька старалась не терять из виду мистера Фредерика, но как только он отдал последние указания и сошел со сцены люди гурьбой обступили его со всех сторон и случилось то, чего Варенька больше всего боялась, она потеряла его, лишившись той опоры, которая вселяла в нее доверие и безопасность. Варенька начала глядеть по сторонам, как потерявшийся ребенок она вглядывалась в невозмутимые лица, которые отталкивали ее и словно бы говорили ей: «чего уставилась девица?». Ей не хотелось снова чувствовать себя брошенной и не хотелось думать будто мистер Фредерик бросил ее, потому что забыл о ней, но порой очень трудно контролировать ход мыслей, находясь в столь волнительном положении. К тому времени, когда отчаяние уже вовсю подобралось к Вареньке, она заметила мистера Фредерика, подходящего к ней, и не успел он подойти поближе как из-за его спины выскочил Гриша, который напугал Вареньку.
– Гриша, ты же знаешь мой мальчик что так нельзя поступать с юной леди. – Наставлял его мистер Фредерик, – прости его Варенька, он такой проказник. Я привел его для того, чтобы он извинился перед тобой, верно мой мальчик?
– Так тебя зовут Варенька? А меня Гриша.
– Гриша что ты должен был сделать? – Настаивал мистер Фредерик.
– Прости меня Варенька, я не хотел, чтобы так вышло, ты извиняешь меня? – Возбуждал сочувствие Гриша.
– Я не держу на тебя зла. – Ответила кротко Варенька.
– Нет, правда-правда мне не стоило так с тобой… я не хотел… я… я не знаю, как объяснить это, но мне очень стыдно, и мне хотелось бы… дружить с тобой.
– У тебя очень длинные ресницы… – заметила Варенька, – ты не похож на других ребятишек, можешь считать меня своим другом. – Улыбнулась она.
– Я очень рад что вы нашли общий язык. – Сказал мистер Фредерик, – а теперь пойдем мой мальчик, мне еще нужно объясниться с твоей нянюшкой.
– Мистер Фредерик не называйте ее моей «нянюшкой» при Вареньке, она… она мне никто. – Рассердился Гриша.
– Как скажешь… – сказал мистер Фредерик и замялся, припоминая что-то существенно