Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты всё ещё стараешься быть непорочным? Прокляни Всевышнего и умри!
10 Он ответил ей:
— Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Всевышнего только хорошее и не принимать плохого?
И на этот раз Аюб не согрешил ни словом.
Трое друзей Аюба
11 Когда трое друзей Аюба, Елифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы, услышали о бедах, которые его постигли, они отправились в путь, покинув свои дома, и встретились, чтобы идти плакать с ним и утешать его. 12 Увидев издали, они его едва узнали. Они начали рыдать, разорвали на себе одежду и посыпали головы пеплом. 13 Они сидели рядом с ним на земле семь дней и семь ночей. Никто из них не сказал ему ни слова, потому что они видели, как сильно он страдает.
Примечания
a Аюб 2:4 Вероятно, это выражение было поговоркой из области меновой торговли. По сути, сатана здесь говорит о том, что потери Аюба ещё приемлемы, пока с ним самим всё в порядке.
Глава 3
Аюб проклинает день своего рождения
1 После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2 Он сказал:
3 — Пусть сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»
4 Пусть тот день станет тьмой;
пусть Всевышний a не вспомнит о нём,
и пусть свет в тот день не сияет.
5 Пусть он достанется мраку и мгле;
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.
6 Пусть той ночью владеет тьма;
пусть не сочтётся она в днях года
и не войдёт ни в один из месяцев.
7 Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости.
8 Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни b,
пусть они разбудят левиафана c.
9 Пусть померкнут звёзды на её заре;
пусть ждёт она утра и не дождётся,
не увидит первых лучей рассвета
10 за то, что допустила моё зачатие
и не скрыла от моих глаз горе.
11 Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?
12 Зачем меня держали на коленях d
и вскармливали грудью?
13 Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно,
14 среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 среди правителей, у которых было золото
и которые свои дома наполнили серебром.
16 Почему не зарыли меня как мертворождённого,
как младенца, который не увидел света?
17 Там прекращается суета неправедных,
и утомлённые находят покой.
18 Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.
19 Там и малый, и великий равны,
и раб свободен перед господином.
20 На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тому, чья душа скорбит,
21 тому, кто ждёт смерти, но она не идёт,
даже если он ищет её усердней, чем клад,
22 тому, кто с радостью и ликованием
обрёл бы могилу?
23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Всевышний?
24 Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.
25 Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.
26 Нет мне ни мира, ни покоя;
нет мне отдыха, настала смута.
Примечания
a Аюб 3:4 Всевышний — на языке оригинала: «Элоах» — слово, родственное арабскому «Аллах». Это имя Всевышнего часто встречается в этой книге. См. приложение V.
b Аюб 3:8 Или: «море».
c Аюб 3:8 Левиафан — морское чудовище, символ враждебных Всевышнему сил. См. пояснительный словарь. Аюб призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
d Аюб 3:12 Речь может идти либо о коленях матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорождённого, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Нач. 50:23).
Глава 4
Первая речь Елифаза
1 Тогда ответил Елифаз из Темана:
2 — Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,
не досадит ли тебе?
Впрочем, кто в силах удержать речь?
3 Вспомни о том, как ты наставлял многих
и укреплял ослабевшие руки.
4 Твои слова были опорой падающим,
и дрожащие колени ты укреплял.
5 А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог;
тебя коснулись несчастья, и ты упал духом.
6 Не в страхе ли перед Всевышним должна быть твоя уверенность,
а надежда — в непорочности твоих путей?
7 Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
Были ли справедливые уничтожены?
8 Я видел, что те, кто вспахивает неправду
и сеет беду, их и пожинают.
9 От дуновения Всевышнего исчезают они
и от дыхания Его гнева погибают.
10 Пусть львы рычат и ревут –
сломаны будут зубы у свирепых львов.
11 Гибнет лев без добычи,
и разбежались детёныши львицы. a
12 Ко мне прокралось слово,
но я уловил лишь отзвук его.
13 Среди беспокойных ночных видений,
когда людьми владеет глубокий сон,
14 меня объяли страх и трепет,
и я задрожал всем телом.
15 Дух овеял лицо моё,
и волосы мои встали дыбом.
16 Он возник,
но я не мог понять, кто это.
Некий облик явился моим глазам,
и услышал я тихий голос:
17 «Может ли смертный быть праведен перед Всевышним,
может ли человек быть чист перед Создателем?
18 Если Всевышний не доверяет даже Своим слугам,
если даже в ангелах находит недостатки,
19 то что говорить о живущих в домах из глины,
чьё основание — прах,
кого раздавить легче моли!
20 Гибнут они между зарёй и сумерками;
не заметишь, как они исчезнут.
21 Верёвки их шатров порваны, b
и умрут они, не познав мудрости».
Примечания
a Аюб 4:10–11 Львы здесь символизируют нечестивых людей.
b Аюб 4:21 Или: «Колышки их шатров выдернуты».
Глава 5
1 Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
2 Гнев погубит глупого,
а зависть убьёт простака.
3 Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
4 Его дети далеки от безопасности,
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
5 Голодный ест его урожай
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
6 Беда не появляется из земли,
и несчастье не вырастает на поле,
7 но человек рождён для несчастий,
как искры — чтобы улетать ввысь.
8 Но я бы воззвал ко Всевышнему,
Ему бы доверил своё дело.
9 Он творит великое и непостижимое,
бессчётные чудеса.
10 Он посылает на землю дождь
и орошает поля.
11 Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
12 Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам.
13 Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
14 В дневное время мрак покрывает их,
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
15 Он спасает бедного от их клеветы,
спасает его от руки могучих.
16 Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнёт уста свои.
17 Благословен тот, кого Всевышний вразумляет;
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
18 Он ранит, но Сам перевязывает;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
19 От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснётся.
20 В голод избавит тебя от смерти,
в сражении — от удара меча.
21 Ты будешь укрыт от злословия,
и не будешь бояться прихода беды.
22 Над бедой и голодом посмеёшься,
и не будешь бояться диких зверей.
23 Ты будешь в союзе с камнями на поле, a
и полевые звери будут в мире с тобой.
24 Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности,