Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Религия » Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Читать онлайн Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 574
Перейти на страницу:

осмотришь владения свои — ничего не пропало.

25 Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно,

и потомков твоих, что травы на земле.

26 Ты сойдёшь в могилу в полноте лет,

словно сноп, уложенный в своё время.

27 Вот так, мы исследовали это — всё верно.

Выслушав это, сам всему научись.

Примечания

a Аюб 5:23 Вот два вероятных толкования этого места: 1) поля будут свободны от камней; 2) межевые камни не будут сдвинуты.

Глава 6

Ответ Аюба

1 Тогда Аюб ответил:

2 — О, если взвесить мои страдания,

мою беду положить на весы!

3 Они перевесили бы песок морей –

мои слова оттого и бессвязны.

4 Стрелы Всемогущего во мне,

напоён мой дух их ядом;

ужасы Всевышнего ополчились против меня.

5 Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?

Разве мычит бык над кормушкой?

6 Разве вкусна еда без соли?

И разве есть вкус в яичном белке?

7 Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;

от такой еды меня воротит. a

8 О, если бы исполнилась просьба моя,

и Всевышний осуществил бы мою мечту,

9 соизволил бы Всевышний сокрушить меня,

и, руку протянув, сразил бы!

10 У меня тогда было бы утешение –

радость в боли непрекращающейся:

слов Святого я не отверг.

11 Откуда взять силы, чтобы ждать?

Каков мой конец, чтобы терпеть?

12 Разве моя сила — сила камня?

Разве из бронзы моя плоть?

13 Разве есть во мне сила помочь себе,

когда счастье меня оставило?

14 Не проявивший милосердия к другу

потерял страх перед Всемогущим.

15 Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,

как воды, которые разливаются,

16 потемнев от талого льда,

разбухнув от тающего снега,

17 но затем исчезают во время зноя:

когда припечёт — пропадают.

18 Караваны сворачивают с путей за водой,

идут в пустыню и гибнут.

19 Караваны из Темы ищут воду,

купцы из Шевы надеются.

20 Они обманулись в своих надеждах;

пришли туда и разочаровались.

21 Так и вы для меня;

увидев беду мою, испугались.

22 Просил ли я подарить мне что-нибудь

или заплатить за меня от вашего достатка?

23 Просил ли я спасти меня от руки врага

или выкупить из рук разбойников?

24 Научите меня, и я умолкну;

покажите, в чём я не прав.

25 Как правда глаза колет!

Но что доказали ваши упрёки?

26 Вы хотите порицать мои слова?

Неужели речи отчаявшегося — лишь ветер?

27 Вы бросали бы жребий о сиротах

и торговали бы друзьями.

28 Но прошу, взгляните на меня:

солгу ли я вам в лицо?

29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;

смягчитесь, ведь я прав!

30 Разве есть неправда в моих устах?

Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Примечания

a Аюб 6:6–7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.

Глава 7

1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?

Дни его — не дни ли батрака?

2 Как раб, который жаждет вечерней тени,

как батрак, который ожидает платы за свой труд,

3 так и я провёл месяцы в суете,

и горькие ночи отпущены мне.

4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –

но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

5 Червями и язвами плоть покрыта,

кожа потрескалась и гноится.

6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока

и устремляются к концу без надежды a.

7 Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя — лишь дуновение;

уже не увидеть счастья моим глазам.

8 Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;

будешь искать меня, но меня не будет.

9 Как редеет облако и исчезает,

так сошедший в мир мёртвых не вернётся.

10 Не возвратится он больше в свой дом,

и не вспомнит о нём его земля.

11 Поэтому я не стану молчать,

выговорюсь в скорби духа,

в муке души пожалуюсь.

12 Разве я море или чудовище морское,

что Ты окружил меня стражей? b

13 Как подумаю: «Утешит меня постель,

печаль мою ложе развеет»,

14 так Ты страшными снами меня пугаешь

и ужасаешь видениями.

15 Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,

чем пребывать в этом теле.

16 Я презираю жизнь — всё равно мне не жить вечно.

Отступи от меня — мои дни суета.

17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,

что обращаешь на него внимание,

18 что каждое утро посещаешь его

и поминутно испытываешь?

19 Неужели не отступишь Ты от меня,

не дашь даже сглотнуть слюну?

20 Если я согрешил, что Тебе я сделал,

Тебе, о Страж людей?

За что Ты поставил меня Своей мишенью?

За что я стал Тебе c в тягость?

21 Почему не простишь моих проступков

и не отпустишь грехов?

Скоро, скоро я лягу в землю;

будешь искать меня, но меня уже не будет.

Примечания

a Аюб 7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити».

b Аюб 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Всевышнему силы.

c Аюб 7:20 Или: «себе самому».

Глава 8

Первая речь Билдада

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Долго ли будешь ты так говорить?

Твои слова — буйный ветер!

3 Разве Всевышний извращает суд?

Извращает ли Всемогущий правду?

4 Если твои дети согрешили против Него,

Он отдал их во власть их греха.

5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему

и помолишься Всемогущему,

6 если ты чист и праведен,

то и ныне придёт Он на помощь

и вернёт тебя на должное место.

7 Прежнее тебе покажется ничтожным,

настолько велико будет твоё будущее.

8 Спроси прежние поколения,

рассмотри, что узнали предки,

9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем,

наши дни на земле — лишь тень.

10 Пусть они научат тебя, пусть наставят,

и пусть изрекут слова своей мудрости:

11 «Растёт ли папирус, где нет болот?

Поднимается ли тростник без влаги?

12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны,

они засыхают быстрей всех трав.

13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего,

так умирает надежда безбожников.

14 Их упование непрочно,

их безопасность — паучья сеть.

15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,

схватятся — не удержит.

16 Расцветают они под солнцем,

простирая ветви над садом;

17 груду камней оплетая корнями,

пробиваются они меж камней.

18 А когда их исторгнут с прежнего места,

само место от них отречётся: “Вы тут и не бывали”.

19 Вот вся радость их жизни!

А из земли прорастут другие».

20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного

и злодея не поддержит.

21 Он наполнит смехом уста твои

и ликованием — рот твой.

22 Врагов твоих покроет стыд,

и шатров нечестивых не станет.

Глава 9

Ответ Аюба

1 Тогда Аюб ответил:

2 — Да, я знаю, что это так.

Но как смертному оправдаться перед Всевышним?

3 Если бы он захотел с Ним спорить,

не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.

4 Великий мудростью, крепкий силой –

кто с Ним спорил и остался цел?

5 Он передвигает горы неожиданно

и даже рушит их в гневе Своём.

6 Он колеблет землю и сдвигает с места,

и основания её дрожат.

7 Он солнцу велит, и оно не светит,

запрещает звёздам сверкать.

8 Он один простирает небеса

и попирает волны морские.

1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 574
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica.
Комментарии