Священное писание. Современный перевод (CARS) - Восточный перевод. Biblica
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
28 он поселится в городах разорённых,
в домах, в которых никто не живёт,
в домах, обречённых на разрушение.
29 Он больше не будет богатым:
богатство его расточится,
и владения его не расширятся по земле.
30 Он не спасётся от мглы,
пламя иссушит ветви его,
и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
31 Пусть он не обманывается,
полагаясь на пустоту,
ведь пустота и будет ему воздаянием.
32 Он получит сполна, прежде чем придёт его время,
и не будут его ветви зеленеть.
33 Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
и растеряет свои цветы, как маслина.
34 Бесплодными будут безбожники,
и огонь истребит шатры вымогателей.
35 Они зачали горе и родили беду;
их сердце полно коварства.
Примечания
a Аюб 15:19 Или: «и чужой на них не влиял».
Глава 16
Ответ Аюба
1 Тогда Аюб ответил:
2 — Я слышал много подобного,
вы все — жалкие утешители!
3 Настанет ли ветреным словам конец?
Что заставляет вас возражать?
4 И я бы мог говорить так, как вы,
если бы вы были на моём месте;
я сплетал бы речи против вас
и неодобрительно качал бы головой;
5 я укреплял бы вас своими речами,
унимая вашу боль движением губ.
6 Но когда я говорю, не унимается моя боль,
и когда перестаю — не уходит.
7 О, как Ты меня изнурил, Всевышний;
Ты погубил всех моих домашних!
8 Ты схватил меня a
во свидетельство против меня самого;
восстаёт на меня худоба моя
и свидетельствует против меня.
9 Всевышний терзает меня в гневе,
Он ненавидит меня;
Он скрежещет на меня зубами,
и враг мой следит зорко и неотступно за мной.
10 Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной,
бьют меня по щекам, ругаясь;
все они объединились против меня.
11 Всевышний отдал меня неправедным,
бросил меня в руки нечестивых.
12 Я был спокоен, но Он разбил меня,
взял за шею и раздробил меня.
Он поставил меня Своей мишенью;
13 Его лучники меня окружили.
Он рассекает мне почки, не щадит,
изливает на землю мою желчь.
14 Пролом за проломом Он пробивает во мне,
устремляется на меня, как воин.
15 Я сшил для себя рубище
и лбом своим уткнулся в прах.
16 Покраснело от плача моё лицо,
пелена заволокла глаза,
17 хоть нет у меня в руках неправды,
и молитва моя чиста.
18 О земля, не скрывай мою кровь!
Пусть не утихает мой крик!
19 Но даже теперь мой свидетель на небесах,
и есть в вышине у меня защитник.
20 Мой заступник — друг мой;
к Всевышнему текут мои слёзы.
21 Мой заступник защитит меня перед Всевышним,
как человек защищает в суде своего друга.
22 Моим годам приходит конец;
я ухожу в путь безвозвратный.
Примечания
a Аюб 16:8 Или: «Ты покрыл меня морщинами».
Глава 17
1 Надломлен мой дух,
кончаются мои дни,
меня ждёт могила.
2 Поистине, рядом со мной насмешники,
вижу, как они издеваются.
3 Заступись за меня Сам перед Собой.
Кто другой за меня поручится?
4 Ты закрыл разум моих друзей от понимания,
поэтому и не дашь им торжествовать.
5 У того, кто друзей оговаривает за плату, –
дети ослабеют глазами.
6 Всевышний сделал меня притчей во языцех,
тем, кому люди плюют в лицо.
7 Помутились от горя мои глаза,
и всё тело моё стало как тень.
8 Ужаснутся этому праведные,
и невинные вознегодуют на безбожников.
9 Но своего пути будет держаться праведный,
и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
10 Ну, а вы — попробуйте снова!
Я не найду среди вас мудреца.
11 Мои дни прошли, надежды разбиты,
желания сердца мертвы,
12 а эти люди ночь превращают в день;
«Свет, — говорят они, — тьме сродни».
13 Если дом мой — мир мёртвых,
если я во мгле его расстелю постель
14 и скажу гробу: «Ты мне отец»,
а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,
15 то где же моя надежда?
Кто надежду мою увидит?
16 Она сойдёт к воротам мира мёртвых,
вместе со мной ляжет в прах.
Глава 18
Вторая речь Билдада
1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 — Когда ты положишь конец речам?
Подумай, потом будем говорить.
3 Почему ты считаешь нас за скотов?
Почему за глупцов держишь?
4 О ты, кто в гневе себя терзает,
опустеть ли ради тебя земле?
Скалам ли с мест своих сдвинуться?
5 Истинно, свет у нечестивого погаснет,
даже искры не останется.
6 Померкнет огонь у него в шатре,
и угаснет над ним светильник.
7 Сократится мощь его шагов,
и падёт он жертвой своих же замыслов.
8 Ноги его сами шагнут в силки,
запутаются в сетях ловца.
9 Поймает его за пяту петля,
крепко схватит его ловушка.
10 Силки для него раскинуты по земле,
и ждёт на пути западня.
11 Страшат его ужасы отовсюду,
следуют за ним по пятам.
12 Истощается сила его от голода,
и беда ждёт, когда он споткнётся.
13 Изгложет кожу его болезнь,
съест Первенец смерти a его тело.
14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,
и приведут его к Царю ужасов b.
15 Пламя спалит его шатёр,
горящая сера изольётся на его жилище.
16 Корни его засохнут,
и ветви его увянут.
17 Память о нём исчезнет с земли,
и не будут о нём вспоминать на улицах.
18 Изгонят его из света во мрак,
из мира живых прогонят.
19 Ни детей, ни внуков
не останется после него в народе,
никого не останется после него
в местах, где он жил когда-то.
20 На западе ужаснутся его судьбе
и на востоке будут объяты страхом.
21 Да, такова участь беззаконного,
того, кто не знает Всевышнего.
Примечания
a Аюб 18:13 Первенец смерти — олицетворение болезни и смерти.
b Аюб 18:14 Царь ужасов — олицетворение смерти.
Глава 19
Ответ Аюба
1 Тогда Аюб ответил:
2 — Долго ещё вам мучить меня
и терзать своими словами?
3 Вот уже десять раз вы меня унижали.
Вам не стыдно меня оскорблять?
4 Если я и впрямь согрешил,
мой грех при мне и останется.
5 А если хотите передо мною кичиться,
позором моим меня упрекать,
6 то знайте: Всевышний причинил мне зло
и сеть Свою на меня набросил.
7 Я кричу: «Обида!» — но нет ответа;
я зову на помощь, но нет суда.
8 Он мой путь заградил — не пройти;
Он покрыл мои тропы мглой.
9 Он совлёк с меня мою славу
и с головы моей снял венец.
10 Он крушит меня со всех сторон — я гибну;
Он исторг надежду мою, как дерево.
11 Воспылал на меня гнев Его;
Он считает меня врагом.
12 Подступают вместе Его полки,
вал осадный против меня возводят,
стан разбивают вокруг моего шатра.
13 Он удалил моих братьев от меня,
и близкие люди стали чужими.
14 Отвернулись сородичи от меня,
и друзья обо мне забыли.
15 Гости мои и мои служанки
считают меня чужаком,
глядят на меня, как на постороннего.
16 Я зову слугу, а ответа нет;
я должен умолять его.
17 Опротивело моей жене моё дыхание,
я стал бы отвратителен даже своим сыновьям.
18 Даже малые дети меня презирают;
поднимаюсь — они надо мной смеются.
19 Близкие друзья гнушаются меня;
те, кого я любил, обратились против меня.