Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дорога в Анкорн - Рина Эйртон

Дорога в Анкорн - Рина Эйртон

Читать онлайн Дорога в Анкорн - Рина Эйртон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 51
Перейти на страницу:
секундой во мне растет уверенность, что я этого не смогу сделать.

– Из-за меня, – с горечью прошептал он. – Всё из-за меня.

Луи поднял взгляд на Блэра, будто собираясь что-то сказать. Но вместо этого мальчик выхватил часы, что мужчина держал, и бросился к Эбби. Реакция у Блэра была отменная – он поймал мальчишку, сжимая его в кольце рук. Лицо мужчины исказилось от злости.

– Ты хоть понимаешь, какую ошибку совершаешь?

– Отпусти! – Луи брыкался, не давая забрать часы. – Я всё исправлю!

И он начал крутить заводное колесо. Эбигейл вскрикнула. Стрелки часов двинулись в обратную сторону, в один момент отмерив несколько оборотов.

Закончить задуманное Луи не сумел: мужчине всё же удалось выхватить часы и откинуть мальчика на пол, ударив по лицу. Комната наполнилась светом, словно в её центре зажглась крошечная звезда. Испепеляющая, жгучая звезда. Оглушительный звон разлился вокруг часов, и Эбби пришлось закрыть уши. Она опустилась на пол, не находя силы стоять на ногах. Ярко-желтый свет обжигал, пытался добраться до костей. Стало невыносимо жарко.

Закончилось всё так же неожиданно, как началось. Свет бесследно исчез. В комнате не осталось и отголоска произошедшего. Девушка распахнула глаза, стараясь отдышаться. Луи и мистер Блэр лежали на полу. Они не шевелились. Подбежав к мальчику, Эбби опустилась рядом, проверяя его пульс. Калвер лежал без сознания. Девушка подняла его голову и положила к себе на колени. Луи отделался трещиной в стеклах очков. Сняв очки, она невесомо провела пальцами по его щеке.

– Просыпайся.

Послышалось недовольное сопение. Луи открыл глаза и заморгал: вернуть резкость никак не получалось.

– Ты… Цела?

– Со мной всё в порядке. Похоже, что единственные, кто пострадал – это твои очки.

– Я бы не был так уверен.

Он поднял правую ладонь, чтобы показать небольшой алеющий ожог.

– Сильно болит?

– Терпимо.

Луи повернул голову в сторону мистера Блэра. Тот лежал на животе и, казалось, даже не дышал. Часы остались в его покрасневших руках. Мальчик подполз к мужчине, вглядываясь в его лицо.

– Всё плохо, Эбби.

– Он жив?

– Жив. Но у него всё лицо в ожогах.

Луи нерешительно отогнул указательный палец физика, желая забрать часы. Блэр застонал от боли.

– П-простите меня. Я вызову скорую. С Вами всё будет хорошо, обещаю.

Он аккуратно забрал часы, оглядываясь на девушку. Она выглядела подавленно.

– Почему это произошло?

– Я не знаю, Лу. Не знаю.

– Что теперь делать?

– У меня есть только один выход. Пока часы целы.

– Ты же не хочешь… Нет, Эбби, слишком опасно.

– Часы у меня. Я не могу больше рисковать ими. Нужно следовать плану.

– Ты можешь оказаться на месте мистера Блэра, Эбби.

– Я знаю. Но мне нужно попасть в две тысячи восьмой.

Луи покачал головой, не веря, что девушка собирается рисковать своей жизнью. Но сомнения пришлось побороть. Эбигейл была настроена решительно, показывая, что её не переубедить. Луи знал, что настанет время расставания. Но оно настало слишком быстро. Мальчик всё же отдал часы, чуть сжав ладонь девушки.

– Сейчас?

Она кивнула.

– Я пойду с тобой.

– Нет. Если что-то пойдет не так, то тебя может задеть. Не хочу, чтобы из-за меня ты пострадал.

– Я не могу оставить тебя одну. Хочу знать, что всё пройдет хорошо. Я вызову врачей и пойду за тобой, – он пугливо озирнулся.

Эбби с трудом представляла, что творится сейчас у него в голове. Сожаление и тревога были лишь малой частью его эмоций, отразившихся на бледном лице.

– Ладно. Только пообещай: будешь держаться от меня на расстоянии.

– Обещаю.

Эбби боялась. Боялась часов. Она не могла понять, из-за чего произошел взрыв, а значит, не могла быть уверена, что он не повторится. Да и взрыв ли это? Странный свет, больше похожий на язык пламени. О таком миссис Гринвуд не предупреждала. Что еще предстоит узнать о часах? Неизвестность – вот что пугало Эбби. Натянув на себя куртку, девушка вышла на улицу. Морозный воздух проник в легкие. Думать сразу стало легче. Чем быстрее она попадет в декабрь две тысячи восьмого, тем быстрее окажется дома. Только эта мысль заставляла действовать. Она – единственный оплот. Если часами завладеет кто-то вроде Тенэбра или Блэра, то всё окажется зря.

– Соберись, Эбигейл! Нет времени для сомнений.

Пробираться по тропинке, ведущей к лесу, оказалось не слишком приятным занятием. Голубые сапожки давно перестали быть голубыми. В этом году снега выпало мало, но и его оказалось достаточно для грязи, смешавшейся с растаявшей водой. Выбравшись на безлюдную поляну, Эбби открыла часы. Все детали стояли на своих местах. Держать целые часы было непривычно. "А если Сэм повредил какую-то деталь?" – думала она, охваченная смятением. Из лихорадочных размышлений её вытащил голос Луи.

– Всё еще хочешь воспользоваться часами? – произнес он. На носу его сидели сломанные очки: без них он почти ничего не видел.

– Да, – сказала девушка и, чуть помедлив, добавила: – Я хочу попросить тебя об одолжении.

– Всё, что потребуется.

– Если получится, то тебе придется ровно через три года прийти на это место. И ты отдашь мне свои часы.

– Можешь не сомневаться: я сохраню часы. Для тебя.

– Спасибо, Лу.

Губы её тронула нежная улыбка. Эбби ошиблась, думая, что только надежда поддерживала её всё это время: без Луи тернистый путь казался еще тяжелее. Отбросив все предубеждения, девушка крепко обняла мальчишку. Он оробел, но всё же обнял Эбигейл в ответ, чувствуя, как теплеет на сердце. Время для них остановилось, словно позволяя никуда не спешить.

– Пора. Еще увидимся.

– Обязательно увидимся. Я буду ждать.

Она отстранилась, с сожалением понимая, что придется оставить мальчика на целых три года. Если часы не перепишут все её планы.

– Тебе лучше отойти. Мы договаривались.

– Я знаю, – с легким недовольством ответил Луи, пятясь назад.

– Еще дальше.

Эбби позволила остановиться лишь тогда, как расстояние между ними увеличилось до десяти метров. Она крепче перехватила лямку рюкзака. Пальцы легли на заводное колесо. Всего три оборота вперед – ровно три года. Ничего страшного, убеждала себя она. Но сознание вырисовывало пугающие картинки. Искаженное лицо Блэра, исполосованное въевшимися в кожу ожогами. Их ли это вина? Эбби не понимала.

Тонкая стрелка совершила первый оборот.

Луи стоял как вкопанный, не в силах пошевелиться. Раньше его очаровывала магия часов. Так сказочно, необыкновенно. Часы могут перенести тебя куда угодно, превратить скучную жизнь в яркое приключение.

Тонкая стрелка совершила второй оборот.

Но сейчас он не чувствовал прежнего трепета. Опустошенность, бессилие и ужас вот что осталось в нем.

Тонкая стрелка совершила третий оборот.

Мягкий свет вырвался из часов. Эбби инстинктивно зажмурилась, ощущая тепло, тронувшее её пальцы. Оно не жгло, лишь приносило сладкую негу. Эбби поддалась этому чувству. Провалилась в сон, не в силах сопротивляться.

На этот раз у неё получилось.

Глава 16. Здравствуй, Анкорн

Анкорн встретил Эбби морозным вечером. Привыкшая к густому туману и зимней сырости, девушка не ожидала увидеть снегопад в это время. Небо казалось сумрачным и хмурым, хоть солнце еще не село. На землю падали

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дорога в Анкорн - Рина Эйртон.
Комментарии