Ловушка любви на празднике весны - Дарья Ву
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Олли, — сказал он не то устало, не то разочарованно.
— Папа, — шëпотом ответила я, прижав к себе потяжелевшую сумку с шариками и книжкой.
— Ты могла предупредить меня, что собираешься на этот глупый праздник? — раздражëнно. — Я, конечно, позволил тебе отдохнуть, но надо же предупреждать!
Я выдохнула и расслабилась. Устал на работе, не злится.
Папа подошëл ко мне и спросил, собираюсь ли я домой? Я пожала плечами и замялась с ответом, но он, как оказалось, не был нужен.
— В понедельник у нас встреча в особняке Ганзо. Приходи к трëм часам пополудни.
— Зачем? — напряглась вновь.
— За всем. Олли, ну зачем ты присутствуешь на встречах? Слушать, учиться, запоминать новое.
— И подносить напитки с едой, словно прислужница.
— Не фыркай, доча. Нельзя, чтобы на наших встречах присутствовали непроверенные люди, вот и приходится просить о таком учеников. Ты же моя наследница, к тому же не только еду подносить надо, но и документы разные. И знакомства новые, чем плохо?
Я гадала, сказать ли, что всем? Смолчала. Привыкать прислуживать магам города, пока те рассуждали о скучном, не приходилось. Просто не хотелось пропускать ничего интересного. Мия обещала, вторая неделя всегда насыщеннее первой. Так что я лишь спросила отца о том, как много времени займëт встреча, уточнила, какой необходим наряд и, убедившись, что ничего сложного от меня не ожидают, согласилась.
Грегори не настаивал на немедленном возвращении домой. Только не довольствовался тем, что его не предупредили.
— Скажи, — перед расставанием решилась спросить я, — а с мамой вы как познакомились? На празднике?
— Нет, что ты? Она, конечно, любила встречать весну маскарадом, но я, если честно, не очень люблю всякие такие праздники. Мы встретились на лекции Геллерта. Твоя мама ради встречи с ним приехала в Лодд, так что познакомились мы здесь. На соседней улице, — улыбнулся воспоминаниям отец.
Мы распрощались. Он взял с меня слово не опаздывать на встречу с магами, а я побыстрее побежала домой к Мие, чтобы прийти вовремя на встречу совсем другую.
Глава 15. Пьеса
— Не думаю, что Сир придëт, — предполагала я и этим пыталась себя успокоить.
— Если не придëт, найдëм кого-нибудь другого. Как тебе, кстати, вон тот белобрысый? Ай, нет, — протянула Мия и покачала головой, — уже занятый.
— Мия! — пожурила я. — Нельзя же так просто подходить к незнакомцу и хватать его в оборот.
— Почему? Раньше так на Ханитте и делали. Можно было подойти к любому. Уверена, и сейчас можно, — задумалась подруга. — Жаль, нельзя обвязать заранее. Надо будет договориться с Рю о встрече вечером перед Ханитте и удержать его до полуночи, чтоб другая не успела вперëд меня.
— А как же Лив?
Мия виновато глянула на меня. В еë глазах братишка проигрывал. Оно и понятно.
Я вздохнула. Во всяком случае ещë оставалась надежда на то, что Рю придëт один. Тогда бы я могла тихонько свалить под несуществующим предлогом и оставить их хоть до полуночи, хоть до утра.
— Смотри, смотри! — Мия заулыбалась, демонстрируя зубки и приветственно замахала рукой. — Идут.
И правда, шли. Я плотно сжала губы. Следом за Рю, который тоже заметил нас и улыбнулся в ответ, плëлся сонно-задумчивый Сир. Однако, оглядев нас, на мгновенье улыбнулся и он. Вот только улыбка Сира больше походила на оскал и ничего доброго не обещала.
— Знаешь, я тут вспомнила, — непроизвольно попятилась я, на ходу придумывая предлог. — Я совсем забыла об этом, а теперь вспомнила. В общем, мне пора.
— Никуда ты не пойдëшь, — схватила меня за руку Мия в безобидном со стороны жесте, но до боли сильном.
— Леди, рад снова видеть вас, — Рю был галантен. — Выглядите восхитительно.
Поздоровавшись в ответ, я кляла богов, чтобы эти двое, пока шли к нам, не расслышали нашего перешëптывания. Мия же благодарила и хвалила наряд Рю.
— Здравствуй, Лея, — сдержанно поздоровался Сир с Мией и повернулся ко мне.
Он ничего не сказал, просто шагнул мне навстречу и обнял. Мия охнула. Рю, кажется, тоже был несколько сбит с толку. Я посмотрела в чуть потемневшие глаза Сира.
— Здравствуй, Зайка, — шепнул так, чтобы слышала только я. — Помнится, я просил держаться подальше, если только ты не передумала.
Сир выпустил меня из объятий. Я ошарашенно смотрела на мужчину. Рю тоже посмотрел на своего друга. Сир лишь пожал плечами: мол, а что такого?
— В театре сегодня обещали показать Вилетту, — заговорил Рю. — Предлагаю сходить на неë.
— Серьëзно? — скривился Сир.
Я его понимала, «Сказ о Вилетте», которую в народе просто звали по имени, вряд ли мог заинтересовать Сира. Слишком много там было нежных и светлых чувств, преодоления препятствий ради любви и благородства. Сиру, мне казалось, больше бы понравилось, если б Ромун обманул Вилетту, затащив еë в постель, и бросил, чем полюбил всем сердцем.
— Я считаю эту историю показательной, — выкрутился Рю. — Что скажете, леди?
Мия согласно закивала. Я поддержала просто ради того, чтоб понаблюдать во время пьесы за Сиром: как долго смог бы высидеть спокойно и не пытаясь удрать?
Когда мы дошли до кассы, там извинились и сказали, что четырëх мест подряд не осталось. Зато, добавил кассир, места на две пары есть, но далеко друг от друга. Рю спросил Мию: не против ли она? Подруга радостно согласилась и умоляюще поглядела на меня.
Так мы и уселись на разных концах театральных стульев. С нашего места Мию и Рю даже видно не было.
— Сегодня твоя дама занята? — попыталась съехидничать я.
— Да, — уверенно ответил он. — Пьесой.
— Она здесь?
— Сидит слева от меня.
— Я про ту, с которой в храм ходил, — потупилась я.
— Она не моя.
Сир хмыкнул и вроде бы задумался. Спокойный и излучающий непонятную силу. Я глядела на его волнистые волосы и гадала, какие они на самом деле? Каков Сир?
Его глаза были прикрыты. Нос ровный, чуть вздëрнутый на конце. Губы тонкие и светлые, но тем не менее притягательные. Я видела его левое ухо, острое и светлое. И над ним средь волос небольшой витой рог. Сир поставил локоть на подлокотник, упëр щеку в кисть. Длинные, тонкие пальцы закрывали мужскую щеку с высокой скулой. Даже короткие чëрные когти вызывали у меня странные приятные эмоции. Я всë смотрела и смотрела на Сира.