Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 ... 267
Перейти на страницу:
о жизни Дянь-дан, он знал, что тот был феей-лисой с горы Запада. Поэтому купил машину и стал ждать возвращения Дянь-дан.

На следующий день Дянь-дан действительно вернулась, так что все вместе отправились домой. Однако на этот раз Чанъэ вернулась домой очень уравновешенной и перестала шутить. Цзун Цзы-мэй настаивал на том, чтобы играть с ней, и она всегда втайне называла Дянь-дан заменой. Дянь-дан очень умна и очень хороша в соблазнении мужчин. Чанъэ любит спать в одиночестве и часто отказывается сопровождать Цзун. Однажды ночью, было уже три часа ночи, и услышала много смеха в доме Дянь-дан. Пусть служанка пойдет и послушает это тайком. Когда служанка вернулась, она ничего не сказала, но попросила госпожу посмотреть это самой. Чанъэ лежала на окне и подглядывала, и увидела, что Дянь-дан притворяется самой Чанъэ, Цзун Цзы-мэй держал ее и кричал Чанъэ в рот. Чанъэ улыбнулась и ушла. Дянь-дан внезапно сильно заболело сердце. Поспешно оделась, взяла Цзун Цзы-мэй и вместе побежала к дому Чанъэ. Как только она вошла в дверь, Дянь-дан упала на колени. Чанъэ спросила: “Я что, доктор-ведьма, которая может изгонять призраков и отгонять злых духов? Вы хотите учиться у Щи-ши, которая болит сердцем?" Дянь-дан ударилась головой о землю, просто сказала, что знала о вине. Чанъэ сказала: "Хорошо!" Болезнь Дянь-дан излечена, она издал смешок и ушла с улыбкой.

Дянь-дан сказал Цзун Цзы-мэй наедине: “Я могу позволить даме играть роль на бодхисаттву Гуаньинь. " Цзун Цзы-мэй не поверил в это, поэтому они вдвоем пошутили и поспорили. Каждый раз, когда Чанъэ учится у Будды, она сидит, скрестив ноги, с плотно закрытыми глазами, как будто она спит. Дянь-дан тихонько положила веточки ивы в нефритовую бутылку и поставил их на стол. Она распустила волосы и встала рядом с ней, две ладони вместе. Её губы были полуоткрыты, зубы слегка обнажены, и она не могла отвести глаз. Цзун Цзы-мэй приятно улыбнулся. Чанъэ открыла глаза и спросила, что они делают. Дянь-дан сказала: “Я учусь девушку-дракона служить Бодхисаттву Гуаньинь. "Чанъэ отругал ее с улыбкой и наказала за то, что она кланялась, как талантливый мальчик. Когда она завязывала свои волосы, она поклонялась во всех направлениях. Лежа на земле и поворачиваясь, делая различные жесты. Поворачиваясь влево и вправо, носки могли доставать ей до ушей. Чанъэ была рада и пинала ее ногами, сидя. Дянь-дан поднял лицо и укусила Чанъэ за ногу. Зубья мягко прошли сквозь носки и коснулись кожи. Когда Чанъэ смеялась, она внезапно почувствовала, что ей хочется быть лестной, как шелковая нить, от кончиков пальцев ног до самого сердца. Душа блуждает, похоть бушует, и не может с собой сдержаться. Поспешно собралась с мыслями и отругала: “Демонический лис мертв, кого бы ты ни соблазнил!”Дянь-дан боится. Разожми рот и встань на колени на землю. Чанъэ снова сурово упрекнула ее, и все этого не поняли. Чанъэ сказала Цзун Цзы-мэй: “Дянь-дан не изменит природу лисы, она только что чуть не одурачила меня. Если бы не глубокие корни моей праведности, было бы очень легко пасть. ”С тех пор всегда была строго сдержана, когда видела Дянь-дан.

Дянь-дан тоже была пристыжна и напугана и сказала Цзун Цзы-мэй: “Я чувствую себя дорогой даме с одной рукой и одним пальцем. Если вы любите глубоко, вам будет лестно, если вы этого не почувствуете. Сказать, что у меня плохое сердце, я не только не смею, но и не могу этого вынести. "Цзун Цзы-мэй сказал Чанъэ то, что она сказала, и Чанъэ обращалась с ней точно так же, как в прошлом. Однако, поскольку Дянь-дан часто неконтролируема во время игры, Чанъэ неоднократно предупреждала Цзун Цзы-мэй, что Цзун Цзы-мэй не серьёзен. Поэтому служанки и прислуга, большие и маленькие, бросились в игры. Однажды два человека поддержали служанку, чтобы та подражала Ян Гуй-фэй. Два человека подмигнули друг другу, уговаривая служанку напоиться, а затем они оба внезапно отпустили, и служанка упала со ступенек. Звук был такой, словно рухнула стена. В это время все закричали. Когда дотронулся до нее, эта “Гуй-фэй” превратилась в мертвеца. Все были напуганы и поспешно пришли доложить хозяину. Чанъэ удивленно сказала: “Надвигается катастрофа, что я сказала!”Прикосновение к этой служанке непоправимо. Пошли кого-нибудь сказать ее отцу. отец — некий А, и в обычной жизни у него не очень хороший характер. Он подбежал, громко плача, поднял тело и вынес его в коридор, крича и проклиная во все стороны. Цзун Цзы-мэй испуганно закрыл окно, не зная, что делать. Чанъэ вышла из дома, упрекнула некоего А и сказала: “Семья хозяина издевалась над рабами до смерти. В уголовном законе нет пункта о компенсации. Кроме того, она внезапно упала в обморок, откуда вы знаете, что она не может проснуться?" Некий А поднял шум и сказал: “У неё замерзли конечности, как может выжить!" Чанъэ сказала: "Не кричи, даже если не выживет, с тобой разберутся по правительственному закону". Сказала Чанъэ, вышла в холл и дотронулась до тела. Горничная уже проснулась. Снова погладив её, она небрежно села.

Чанъэ обернулась и сердито сказала: "К счастью, девушка не мертва, как могут приспешники так дурачиться. Привяжите его веревкой и отправьте правительству!" Некоему А нечего было сказать, поэтому ему пришлось опуститься на колени и просить прощения. Чанъэ сказала: "Поскольку вы знаете, что вы неправы, вы можете временно отказаться от наказания. Но такой злодей — негодяй и капризный. Оставить твою дочь у себя — это, в конце концов, дитя несчастья. Для вас лучше всего забрать ее. По первоначальной цене, поторопитесь и доставьте. "Кого-то послали сопроводить некоего А, и нескольким старикам из деревни было предложено подписать и нарисовать печать на свидетельских показаниях. Затем она подозвала к себе раненую служанку и пусть сам спросил некий А: "Ты в порядке?""Ответила: "Все в порядке". Итак, это было передано некоему А, чтобы он вернул её обратно. Затем она позвала служанок и избили их палками одну за другой. Она снова призвала Дянь-дан и строго запретила чрезмерные игры. Наконец, она сказала Цзун Цзы-мэй: "Теперь ты должен знать, что те, кто выше других, не могут просто улыбаться и не переставать улыбаться. Началом игры был я, но негативное было настолько серьезным, что его невозможно было остановить. Что касается вещей в мире, то печаль принадлежит Инь, а счастье — Ян. Когда Ян достигает крайности, возникает Инь. Это закон циркуляции. Несчастье со служанкой заключается в том, что призраки и боги сказали нам, что надвигается беда. Если ты

1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии