Заставьте танцевать мертвеца - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полицию? — Сьюзен вытаращила глаза. — О! Зачем же делать такие вещи? Я хочу сказать…
— Естественно, я бы этого не сделал, предварительно не поговорив с вами. — добавил он. Ему совсем не хотелось быть жестоким с ней. — Но я был так ошеломлен, — продолжал он. — Есть и еще кое-что, что мне не нравится в этом тюке. Меня, правда, не так уж легко испугать. Если вы помните, я участвовал в последней войне. Я старый солдат, мисс Хэддер. Но я уже не так молод, как раньше. Этот тюк просто нервирует меня. Я, к тому же, почувствовал, что от него исходит какой-то странный запах.
— Но я же ничего не понимаю, — Сьюзен ничего не понимала. — О чем вы говорите? Какой тюк?
— Этот тип принес его для вас сегодня вечером. Вы должны знать об этом…
— Вы хотите сказать, мистер Краффорд? — перебила Сьюзен.
— Он не назвал мне своего имени, — Сендрик сердито хмыкнул. — Это совсем молодой человек, но очень грубый… Он употреблял ужасные слова. Естественно, в армии я многого наслушался, — он выпрямился, словно вспомнил себя в строю. — И, тем не менее, я не ожидал услышать когда-либо такие выражения в своем собственном доме.
— Может быть, будет лучше, если я пойду и посмотрю? — Сьюзен попыталась прекратить разговор и уйти. — Я же совершенно об этом ничего не знаю.
— Очень хорошо. — Сендрик сжал губы. — В таком случае я поднимусь вместе с вами.
— Но это совсем не обязательно. — Сьюзен почувствовала раздражение. — Я уверена, что вы очень устали и разнервничались, и вообще… вообще… сейчас так поздно.
— Я опасаюсь, мисс Хэддер, — настаивал Сендрик и решительно шагнул к двери, — что я обязан идти с вами. Я считаю, что я обязан получить исчерпывающие объяснения. В самом деле… — Он остановился, заметив гнев в глазах Сьюзен.
— В таком случае, мистер Смит, у меня нет иного выхода, чем покинуть ваш дом, — с твердостью сказала она. — Я совсем не собираюсь кому бы то ни было давать отчет относительно своей частной жизни, пока сама не буду считать это необходимым!
— Ну, конечно… — Сендрик почувствовал себя неловко. — Вы совершенно правы. Но и меня нужно извинить. Я был просто ошеломлен всем этим. Я не хочу, чтобы вы покидали мой дом.
— Это очень хорошо. — Сьюзен решительно схватила свою шляпу. — В таком случае, доброй ночи. Я очень огорчена случившимся. Я обязательно поговорю с мистером Краффордом, — прежде чем Сендрик смог что-либо ответить, повернулась к нему спиной и побежала по лестнице. «Джос говорил ей, что пришлет стальной ящичек», — вспомнила Сьюзен, торопясь в свою комнату. Ей необходимо было задать несколько вопросов Джосу. Она хотела бы знать, почему Кестер Вайдеман все же пришел в клуб, хотя Джос уверял, что он ни в коем случае не допустит этого. Она не успела повернуть ручку в двери, как зазвонил телефон. Это была единственная роскошь в ее комнате. Он был установлен кем-то, кто жил у Сендрика до нее. Спеша к телефону, она почувствовала едкий запах, напомнивший запах цветов в венках для покойников. Она увидела черный тюк, огромный и, видимо, очень тяжелый, прислоненный к стене. Ее охватила неприятная дрожь. Отвернувшись, она взяла телефонную трубку.
— Алло?
— Это говорит Джос, — голос его был тихим и торопливым. — Не говорите ничего, а слушайте внимательно. Я обнаружил, что труп брата Вайдемана находится в его комнате. Он заставил набальзамировать тело. Он хочет его оживить и считает, что это можно сделать, если следовать ритуалу Вуду. Ролло обещал ему проделать все это, чтобы вытянуть из него деньги. Ну, вот теперь они этого сделать не могут. Я спрятал труп. Это единственная возможность уберечь его от этих бандитов. Что бы ни произошло, они не должны обнаружить труп.
Сьюзен сидела, выпрямившись, с телефонной трубкой, прижатой к уху, не очень-то улавливая то, что твердил Джос.
— Я не понимаю, — сказала она. Потом с ужасом взглянула на тюк. Ее сердце мучительно сжалось, она снова стала дрожать. — Труп?.. Что вы хотите этим сказать?
— Не корчите из себя идиотку! — взорвался Джос. — Тело набальзамировано. На него, конечно, неприятно смотреть, но я ничего не смог придумать другого. Вам совсем ни к чему вскрывать этот мешок.
Все вокруг закружилось у нее перед глазами.
— Нет! — завопила она. — Нет! Джос! Я вас умоляю!
— Я сейчас не могу больше продолжать. Здесь, по-моему, кто-то есть… — его голос осекся. После секундного перерыва он добавил: — Они уже здесь! Он послал их разыскивать… — разговор внезапно оборвался. Сьюзен ожесточенно кричала в трубку:
— Алло! Алло!
Никакого ответа. Она снова взглянула на тюк. Телефонная трубка вывалилась у нее из рук. Она медленно встала и, прижавшись к стене, в ужасе прикрыла рот рукой. Потом страшно закричала.
Джос положил трубку и посмотрел своим мрачным и недоверчивым взглядом на Ролло и Гилроя, появившихся на пороге его комнаты.
Кестер Вайдеман с измученным лицом, с заплаканными от горя глазами казался ему карликом рядом с ними.
Вайдеман протянул к ним руки, потом указал на Джоса:
— Вот Джос. Он очень хороший мальчик. Он нам обязательно поможет. Где вы были, Джос? Корнелиус исчез, кто-то его увел…
Джос почувствовал на себе подозрительный взгляд Ролло.
— Что вы хотите сказать словом «увел»? Ведь он умер шесть недель тому назад, не правда ли? — он произнес это, почти не двигая губами.
— Кто-то увел его! — с несчастным видом повторял Вайдеман, заломив свои руки.
Ролло положил руку на плечо Вайдемана и уверенно пообещал:
— Я его обязательно найду. Я хочу поговорить с Джосом. А вам сейчас необходимо пойти немного отдохнуть, мистер Вайдеман. Вы больны. Гилрой, проследите, пожалуйста, чтобы он лег в постель, — а сам не отрывал от Джоса взгляда.
— Нет, я не могу спать, я должен найти Корнелиуса, — слабым голосом возразил Вайдеман. Он пытался сопротивляться, но Гилрой увел его.
Ролло остался наедине с Джосом.
— Итак, это вы — Джос? — он подошел поближе. — Кому это вы звонили?
— Своей подружке, — Джос старался оставаться спокойным. — Ведь я имею право звонить своей подружке, не так ли?
— Естественно, — Ролло улыбнулся и подвинул стул к столу, сел, оглянувшись вокруг. — Тогда расскажите мне немного о ней. Кто она?
— Это только мое дело, — Джос весь напрягся и сразу же вызвал у Ролло подозрение. — Вы кто такой?
— На вашем месте я был бы более осторожным в разговоре со мной, — Ролло по-прежнему улыбался, но в его взгляде без труда можно было прочесть клокотавшую в нем злобу. — Почему вы спрашиваете, кто я? И почему ваш хозяин спрашивал у вас, где вы были? Разве вы выходили из дома, Джос?
Джос отрицательно покачал головой.
— Вы в этом уверены?
— Да, — твердо ответил Джос, сжимая кулаки. — Вы бы лучше убрались отсюда, вы и этот негр. В вас здесь совершенно не нуждаются.
Вернулся Гилрой.
— Он отдыхает, — сообщил он Ролло. — А вы нашли что-нибудь?
— Еще нет, но обязательно найду, будь уверен, — Ролло внимательно с тем же выражением злобы на лице посмотрел на Джоса. — Я думаю, что это он, но не совсем уверен, — Ролло указал на Джоса. — Это вы увели Корнелиуса, да?
— Для чего же мне надо было это делать? Он же мертв, — Джос рассмеялся. — Кому нужен труп?
— Не корчите из себя идиота! — Ролло снова начал улыбаться. — Я могу это проделать гораздо лучше, чем вы. Садитесь и поговорим.
Джос не пошевелился.
— Садитесь же, Джос, — повторил Ролло, указывая на стул.
Джос некоторое время колебался, потом, напряженно вытянувшись, направился по другую сторону стола.
— Вот так-то лучше, — сказал Ролло. — Мы теперь сможем поговорить. Вы молоды, ведь не думаете же вы в одиночку провернуть все это дело? Вайдеман очень много заплатит тому, кто найдет труп его брата. Так что совершенно бесполезно терять время. Вы знаете, где находится труп. Я могу вытянуть деньги из Вайдемана. А что, если мы вместе с вами провернем это дельце? Вы сможете получить треть того, что я получу от Вайдемана. Идет?
— Если бы я знал, где находится его брат, я бы еще мог обсуждать с вами этот вопрос, но я этого не знаю.
— А может быть, вы звонили совсем не вашей подружке только что? Может быть, это была персона, к которой вы отправили Корнелиуса?
Джос не ответил. Наступило долгое молчание. Потом Ролло сказал:
— Да, конечно, я мог бы употребить разные методы, чтобы заставить вас заговорить, но я не хочу устраивать драм. Было бы много лучше, если бы вы просто договорились со мной.
— Если бы я знал, где он находится, я бы сказал вам.
Джос почувствовал, что слабеет. Дверь отворилась, и в комнату вошел Батч. Сигарета, как всегда, свисала у него с губы, и он смотрел на Джоса с легкой усмешкой.
— Вы устроили свое появление артистически, — Ролло одобрительно кивнул. — Вот это — Джос.