Охотничьи угодья - Патриция Бриггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь мы можем столкнуться разве что с карманником, — возразила Мойра Тому. — Я знаю, что ты справишься с ним, держа несколько пакетов в одной руке. — Потом она тронула Анну за плечо. — Почему ты еще здесь? Зайди и купи это. Том, как оно выглядит?
Анна взглянула на цену на неприметной бирке, приколотой к краю одеяла, и сглотнула.
После покупок они вернулись в отель, и Анна была гордой владелицей трех новых стеганых одеял. Одно для ее отца, одно для маррока и то одеяло, которое она видела в витрине, для Чарльза.
— Ты можешь положить их на кровать, — весело сказал Том. — Они не сломаются и не убегут.
— Я в шоке, — призналась Анна. — За исключением того момента, когда впервые увидела Чарльза, не думаю, что когда-либо в своей жизни так сильно чего-то желала. — И добавила, зная, что они поймут, что она говорит не всю правду: — Ну ладно, еще в музыкальном магазине в Чикаго была виолончель, которая дороже большинства автомобилей и стоила каждого цента.
— Как и множество одеял, — усмехнулась Мойра.
— Я ничего не могла с собой поделать, — сказала Анна. Хотя она в основном шутила, но все еще шокирована чувством собственничества, которое испытывала. Им повезло, что она остановилась на трех одеялах. — Возможно, мне придется заняться квилтингом.
— Ты шьешь? — спросила Мойра.
— Пока нет, — с решимостью ответила Анна. — Как думаешь, смогу ли я найти кого-нибудь в Аспен Крик, штат Монтана, кто покажет мне, как это делать?
Том засмеялся.
— Анна, думаю, Чарльз летал бы с тобой в Англию два раза в неделю, если бы ты этого захотела. Ты можешь найти учителя и поближе.
Его слова вызвали у нее странное чувство. Анна дотронулась до пакета с одеялом для Чарльза, затем улыбнулась, когда Мойра сказала им обоим поторапливаться, потому что нужно найти обувь, день уже клонится к концу.
Анна закрыла дверь гостиничного номера и попыталась смириться с тем, что Том прав.
Только когда они оказались перед лифтами, она пришла в себя. Значит, Чарльз доставил бы ее самолетом в Англию, если бы она попросила его. Но она последовала за ним на заснеженную гору в глубине лесов Монтаны. Значит, они друг друга стоили.
— Эй, — Мойра щелкнула пальцами перед носом Анны. — Туфли, помнишь?
Двери лифта открылись.
— Извините, — сказала она. — Просто кое-что поняла.
— Ах. — Мойра, казалось, на мгновение задумалась над этим. — Но обувь важнее. Особенно если ты хочешь, чтобы этот британский сноб ел у твоих ног.
Итак, Анна собралась с духом и отправилась во второй раунд марафонского шоппинга. В разгар зимы темнело рано, даже если просто шел дождь. Когда Мойра сделала все, что хотела, а Том пожаловался на уставшие ноги, Анна приобрела туфли и сходила в парикмахерскую, Мойра, наконец, смягчилась и заявила, что можно возвращаться в отель.
Ведьма твердо настояла на том, чтобы идти в отель, а не в конференц зал.
Мойра кивнула на Тома, хотя обращалась к Анне, и произнесла:
— Мужчины не заморачиваются с тем, что нужно надеть к ужину. Они бреются, завязывают галстук — и вуаля, этого достаточно. Но женщины…
Они вырвались из темноты лестничной клетки подвальной квартиры и принесли с собой заклинание тишины и тени. Заклинание, которое скрыло их от острых чувств Тома, а также от менее тренированных сенсорных способностей Анны.
Сначала они ударили Тома, но не сильно. Анна услышала его вздох, но прежде чем смогла увидеть, что с ним случилось, тонкая, сильная, как сталь, рука обвилась вокруг ее горла.
Магия двигалась и оседала вокруг них, знакомое заклинание, используемое стаями для сокрытия драк, убийств или чего-то еще, что они не хотели показывать миру. Но от нападавших не пахло волками.
Пока Анна боролась, чтобы освободить горло, женщина налетела на Мойру, сбила ее с ног, оттолкнула от бордюра и выбросила на улицу.
Крик оборвался, и тело со стуком ударилось о тротуар рядом с Томом. Анна не могла его видеть, но кричал не Том. Он никогда в жизни не издавал столь пронзительных звуков. Напавший на Мойру оставил слепую ведьму, чтобы помочь товарищам с оборотнем.
— Красотка Анна, — прошептала женщина, держащая Анну, и лизнула ее горло. Однако она не была человеком. Ничто человеческое не смогло бы так легко обездвижить оборотня, тем более такого как Том. — Пойдем со мной, малышка, и остальные выживут.
Когда шок от нападения прошел, Анна ударила ногой и сломала врагу колено. Она уже не маленькая девочка, и она оборотень.
Женщина закричала ей в ухо, резко и пронзительно. Звук оглушил Анну, и она упала на тротуар, прикрыв уши. Сильные руки вцепились ей в плечи, чтобы куда-то утащить.
Она изогнулась и ударила женщину каблуком в челюсть, крики сразу прекратились.
И тогда ее волчица взяла верх. Не в волчьем теле, а в своей человеческой форме Анна преподала женщине урок о том, что омега не была ковриком у двери. Она не слаба и достаточно сильна, чтобы бороться и побеждать, означало ли это съеживаться в присутствии доминирующих волков или разрывать врага на части.
Анна поняла, что на них напали вампиры. Но она помнила уроки Асила о том, как их убивать. Когда вампирша распалась на две части — тело у ее ног, а голова ближе к Мойре, которая кричала от ярости, волчица удовлетворенно фыркнула и отступила, позволив Анне взять верх. И Анна услышала то, чего не смог волк.
— Черт возьми, скажите мне, кто они такие! Том! Анна! — кричала Мойра.
Анна кинулась к куче тел, под которой лежал Том, и ответила:
— Вампиры.
Мойра не слышала ее, поэтому Анна оторвала руку у вампира, которого пыталась оттолкнуть от Тома, и закричала:
— Вампиры, Мойра. Вампиры!
И неожиданно вокруг них взорвался свет, теплый и сверкающий. И вампиры, которых они с Томом не убили, прекратили борьбу и побежали прочь. Вампир, которого Анна держала, дернулся, толкнув ее на землю, и бросился за остальными. Анна хотела идти вслед за ними, затем заставила себя остановиться.
Вампиров