Категории
Самые читаемые

Сёгун - Джеймс Клавелл

Читать онлайн Сёгун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 ... 398
Перейти на страницу:

Никто не двинулся с места. Ван-Некк уточнил:

— Всего в нескольких лигах, кормчий?

— Да.

— А что потом? И к чему такая спешка?

— Господин Торанага разрешил мне сделать это сейчас. — Блэксорн сообщил им только половину правды. — И я решил: чем скорее, тем лучше — он ведь может передумать. В Иокогаме… — Он посмотрел назад: Ябу поднимался на корабль с шестью телохранителями, которые расчищали ему путь.

— Боже, — задохнулся Винк, — это он! Тот негодяй, который погубил Пьетерсуна!

Ябу подошел ближе к юту, широко улыбнулся, не заметив ужаса, охватившего команду, когда его узнали. Он показал на море:

— Анджин-сан, посмотрите туда!

Галера, как какое-то морское чудовище, двигалась к ним с запада, из кромешной темноты.

— Да, вижу, Ябу-сама! Вы хотите остаться здесь?

— Потом об этом, Анджин-сан. — Ябу отошел к началу лестницы.

Блэксорн опять обратился к своим людям:

— Давай вперед! По двое! И думайте, что болтаете! Говорите только по-голландски — здесь, на борту, есть человек, который понимает португальский! Поговорим, когда тронемся! Давай!

Моряки разошлись, радуясь, что избавились от Ябу. Урага и двадцать самураев Блэксорна взбежали на борт. Остальные выстроились на пристани — принимать галеру.

— Если пожелаете, сеньор, это ваша личная охрана, — представил Урага.

— Обращайтесь ко мне по имени — Анджин-сан, а не «сеньор».

— Прошу извинить, Анджин-сан. — Урага стал подниматься по ступенькам.

— Стой! Оставаться внизу! Никто не войдет на ют без моего разрешения! Скажи им!

— Да, Анджин-сан. Пожалуйста, извините меня.

Блэксорн подошел к борту — проследить как пристает галера, оказавшаяся западнее их.

— Джинсель! Спускайся на берег и проследи, как они примут наши канаты! Посмотри, чтобы они их хорошенько закрепили! Гляди веселей!

Полностью взяв корабль под контроль, Блэксорн внимательно осмотрел свою двадцатку.

— Почему из тех, связанных, выбрали именно их, Урага-сан?

— Они все из одного рода, Анджин-сан. Как братья, господин. Они просили оказать им такую честь — защищать вас.

— Анатава, анатава, анатава… — Блэксорн наугад отобрал десять человек и приказал отправить их на берег и заменить другими вассалами, тоже выбранными Торанагой наугад.

— Скажите им, Урага-сан, моим вассалам: все они должны быть как братья — или сразу могут совершить сеппуку.

— Вакаримас, Анджин-сан. Гомен насаи.

Между тем носовые концы уже были переданы на борт другого судна. Блэксорн сам все проверил, определил направление ветра: его познания в морском деле говорили ему, что даже в ласковых водах такой большой гавани, как Эдо, внезапный шквал может сделать плавание очень опасным.

— Отдать концы! — крикнул он. — Има, капитан-сан!

Помощник потихоньку пустил от пристани галеру, на которой поплыли самураи и оставшиеся вассалы Блэксорна; с ними на борту был Нага. Ябу стоял рядом с Блэксорном на юте «Эразмуса». Корабль слегка накренился и задрожал, почувствовав силу течения. Блэксорн и его команда ликовали, — радостное возбуждение, вызванное выходом в море, пересилило все тревоги. Джинсель свесился с края аккуратной, укрепленной на тросах платформы у правого борта и бросал лот, выкрикивая глубину. Пристань отходила все дальше.

— Эй, впереди, юккури сей! Тише ход!

— Хай, Анджин-сан! — донесся ответный крик. Оба корабля вместе прощупывали свой путь, отыскивая течение, проходящее по заливу, — ориентиром служили огни на верхушках мачт.

— Хорошо, Анджин-сан! — Ябу был доволен. — Очень хорошо!

Ябу подождал, пока они вышли в море, потом отвел Блэксорна в сторону.

— Анджин-сан, — начал он осторожно. — Вчера вы спасли мне жизнь, отозвав ваших ронинов…

— Это мой долг, только и всего.

— Нет, не долг. В Анджиро… Вы помните того человека, моряка… помните?

— Да, помню, конечно.

— Сигата га наи, нех? Карма? Это было до того, как вы стали самураем и хатамото… — Глаза Ябу блестели в свете морского фонаря, он продолжал тихо и четко: — То, что было перед «Продавцом Масла», помните? Как самурай самурая прошу забыть все, что было раньше. Начнем снова. С сегодняшнего дня. Пожалуйста. Вы меня поняли?

— Да, понял.

— Вы нуждаетесь во мне, без меня у вас не будет чужеземных вако. Один вы их не найдете. Ни в Нагасаки, нигде. Я могу их найти — помочь вам их найти. Теперь мы воюем на одной стороне — на стороне Торанаги. На одной стороне! Без меня не будет вако. Вы поняли мои слова?

Блэксорн посмотрел на галеру, идущую впереди, на палубу и на своих моряков, потом ответил:

— Да. Понял.

— Вы понимаете слово «ненависть»?

— Да.

— Ненависть идет от страха. Я не боюсь вас. Вам не нужно бояться меня. Никогда больше не нужно бояться. Я хочу того же, что и вы, ваш новый корабль здесь, вы здесь — капитан новых кораблей. Я могу во многом вам помочь. Сначала Черный Корабль… Да-да, Анджин-сан. — Ябу увидел радость на лице Блэксорна. — Я уговорю господина Торанагу. Вы знаете, я — воин! Я возглавлю нападение на корабль. Я на земле помогу вам взять Черный Корабль. Вместе вы и я сильнее, чем по отдельности.

— Да. Можно будет получить еще людей? Кроме моих двух сотен?

— Если вам потребуется две тысячи… пять тысяч!.. Не беспокойтесь, вы ведите корабль — я буду вести бой. Согласны?

— Да. Это честная игра. Спасибо. Я согласен.

— Хорошо, очень хорошо, Анджин-сан. — Ябу знал, что такое взаимодействие будет выгодно им обоим, как бы ни ненавидел его чужеземец. Логика Юрико снова оказалась безупречной.

В начале этого вечера Ябу встречался с Торанагой и просил разрешения сразу же выехать в Осаку, чтобы подготовить для него дорогу.

— Пожалуйста, извините меня, но я думаю, дело достаточно срочное. В конце концов, господин, — Ябу говорил уважительно, как задумали они с женой, — вам ведь нужен кто-нибудь из высокопоставленных чинов — удостовериться, что все ваши условия выполнены. А Ишидо крестьянин, он не понимает всех правил и церемоний, на которые уходят недели. — Он был обрадован той легкостью, с которой Торанага дал себя убедить. — И еще одно, господин, — о корабле чужеземцев. Надо сейчас же отвести его в Иокогаму — на случай тайфуна. С вашего разрешения, я сам прослежу за этим, до того как уеду. Мушкетный полк может его охранять — это как раз его дело. Потом я бы поплыл на галере прямо в Осаку. Морем надежнее и быстрее.

— Очень хорошо, Ябу-сан, если вы думаете, что так будет разумнее, так и сделайте. Но возьмите с собой Нагу-сана. Оставьте его командовать в Иокогаме.

1 ... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 ... 398
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сёгун - Джеймс Клавелл.
Комментарии