Дар или проклятье - Джессика Спотсвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Великий Храм Персефоны был сожжен дотла на рассвете 10 января 1780 года. Двери Храма были заперты, чтобы никто не мог спастись. Перед тем как храм был полностью охвачен пламенем, несколько жриц спрыгнули с его крыши.
Книга Пророчеств, содержавшая сотни предсказаний, сгорела вместе с Храмом. Но ходили слухи, что было сделано еще одно, последнее пророчество, которое дало надежду обреченным на гибель жрицам. В нем говорилось, что перед наступлением двадцатого века три сестры, три ведьмы, достигнут совершеннолетия. Одна из них, обладающая способностью к ментальной магии, будет самой сильной ведьмой за много столетий — достаточно сильной для того, чтобы вновь привести ведьм к власти или спровоцировать новый Террор. Эта семья будет одновременно и благословенной, и проклятой, потому что одна из сестер…»
На этом запись обрывается: слова в правом нижнем углу расплылись так, что невозможно ничего прочесть.
— Что будет с одной из сестер? — требовательно спрашиваю я, вскинув глаза на Марианну.
— Боюсь, что не знаю. Перед тем как Зару арестовали, она успела спрятать рукопись под застрехой крыши пансиона Коста. К счастью, Братья не нашли ее труд. Но увы, прежде чем я успела до него добраться, он оказался частично поврежден.
— Но мне нужно узнать. Мама беспокоилась… она боялась, что мы — те самые три сестры из пророчества, — шепчу я.
— Я знаю, — говорит Марианна, сморщившись. — Я думаю, Анна знала продолжение пророчества, но мне она его не сказала. И Зара не сказала тоже. Мы дружили, да, но я не была посвящена во все их секреты.
Я так сжимаю кулаки, что ногти впиваются в ладони:
— Этого не может быть.
— Оракулы никогда не ошибались. Вы можете почитать о других пророчествах в…
— Мне нет дела до других пророчеств! — Я резко встаю, и мой стул падает на пол. — Это… оно не может быть о нас. Где-то должны быть еще три сестры, которые… которые могут… — Даже сейчас я не могу заставить себя произнести это вслух. Чего там вслух, я даже себе не могу в этом признаться.
— Одна из вас обладает ментальной магией? — спрашивает Марианна.
Я молча разглядываю красный тканый ковер под столом, и она принимает мое молчание за признание.
— Милостивый Боже, — выдыхает она.
— Но неужели это означает, что мы — те самые сестры? Разве это абсолютно точно? Может, есть и другие, кто…
Марианна кладет руку мне на плечо.
— Я так не думаю. Даже если не учитывать то, что вы — три ведьмы в одном поколении, хотя я никогда о таком не слышала. Такого, кажется, не бывало даже в старое время. — Она имеет в виду, до Террора. — А сейчас… вы все прочли сами. Все жрицы были убиты, и на ведьм шла настоящая охота. Некоторые ведьмы приняли решение не вступать в брак и не заводить детей. А у тех, кто становился матерями, способность к магии обычно наследовала только одна дочь. Три ведьмы в одном поколении — это очень ценно.
— Ценно? — задыхаюсь я. — Это не ценно, это ужасно.
— Я знаю, что вы не просили о такой ответственности, но у вас есть возможность изменить ход истории. Снова вернуть женщинам власть. Анна рассказывала вам что-нибудь еще?
— Вы имеете в виду, говорила ли она мне, как быть? Как сберечь Тэсс и Мауру? Или еще что-нибудь полезное? — Я ссутуливаюсь меж рядами книжных стеллажей. — Нет. Скоро моя церемония оглашения жениха, и я не знаю, как мне быть. Полагаю, мне следует выйти замуж.
Марианна испускает глубокий вздох.
— Вы должны представлять себе все возможные варианты. Присядьте, Кейт. Я должна кое-что вам сказать.
Я сажусь и нервно стучу пальцами по столешнице.
— Я заметила, что вы не упомянули Сестричество.
Я трясу головой.
— Но ведь там мы будем в большей опасности.
— Если хорошенько вникнуть, то в меньшей. Кейт, Сестры — это ведьмы.
Моя нижняя челюсть отпадает.
— Все Сестры?
Марианна кивает головой:
— Еще со времен основания этого ордена. Собственно говоря, Сестры — это бывшие Дочери Персефоны. Это очень важная, очень тщательно охраняемая тайна.
— Но тогда… тогда ведьм должно быть гораздо больше, чем думала Зара? — преисполняясь надежд, спрашиваю я. Ведь, если ведьм больше, возможно, мы не те три сестры.
— Нет. Сестер едва ли несколько дюжин, и, возможно, они одновременно воспитывают с полсотни учениц. Некоторые девочки, получив магическую подготовку, возвращаются к мирской жизни. А некоторые остаются и становятся полноправными членами ордена.
— Погодите, — говорю я, потому что меня вдруг осеняет. — Значит, наша гувернантка, Елена Робишо — ведьма?!
— Должно быть. — Марианна склоняется ко мне через стол, словно опасается, что от шока я лишусь сознания. — Я думаю, ее послали сюда разведать, не вы ли три сестры из пророчества.
Я думаю о Елене, хихикающей в гостиной с Маурой. Прогуливающейся с ней рука об руку по саду.
— Тогда она шпионка.
Марианна снова кладет руку мне на плечо; ее длинные пальцы легонько гладят меня, успокаивая.
— Да. Но Сестричество сделает все, чтобы обучить и защитить вас. Они готовы любой ценой уберечь вас от Братьев.
Я прикусываю губу.
— Но как они вообще узнали, что мы ведьмы? Мы же были очень осторожны.
— Когда Анна училась в монастырской школе, ее научили обращать ментальную магию против врагов. Я полагаю, что орден не мог не заинтересоваться ее дочерьми. Ну и то, что вас трое… — Марианна снимает очки, и ее карие глаза встречаются с моими. — Я некоторое время искала способ связаться с вами, чтобы мы вместе поискали выход из положения. Но за мной наблюдают Братья, и мой интерес мог оказать вам медвежью услугу. Однако я хочу, чтоб вы знали: я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Никогда не стесняйтесь задавать мне вопросы.
У меня на глазах выступают слезы. Она знала о Маминой способности к ментальной магии — и теперь знает о моей — и все равно остается нашим другом.
— Спасибо вам. Это… это очень много для меня значит, — тихо говорю я.
Наверху открывается дверь, и кто-то, хромая, начинает спускаться по лестнице. Это Финн; в сапогах и в домашней одежде, с невероятно всклокоченными волосами, он выглядит каким-то взъерошенным.
— Кейт? Мне показалось, я слышу твой голос.
— Финн, — Марианна властно смотрит на сына, — мы добрались только до середины…
— Да в чем дело? — спрашивает Финн.
Я изо всех сил стараюсь успокоиться.
— Ни в чем. Все хорошо.
— Просто дай нам еще несколько минут, хорошо? Пожалуйста, — просит Марианна, и Финн послушно уходит в переднюю часть лавки. Марианна берет со стола книгу Зары и протягивает ее мне. — Я знаю, это наверняка очень угнетает. Если вы, девочки, оказались объектом пророчества, на вас лежит огромная ответственность. А еще вам угрожает опасность. Возможно, надо рассматривать ситуацию в контексте других пророчеств оракулов. Анна действительно верила…
Ее останавливает звон висящего над дверью колокольчика; в лавку вбегает Клара.
— Мама! — кричит она. — Идут Брат Ишида и Брат Уинфилд!
Я вскакиваю. Марианна снова заворачивает манускрипты и вкладывает их мне в руки.
— И что мне с этим делать? — в панике спрашиваю я.
— Давай в чулан! — указывает Финн, возникнув у меня за спиной.
— Что?
— Кейт, нет времени на споры. Полезай в этот чертов чулан!
Я даже не догадывалась, что у Финна может быть такой голос. Он аккуратно, но настойчиво подталкивает меня к передней части лавки и открывает дверь в чулан. Именно туда он вчера ходил за реестром. Я вижу высокие стеллажи, на которых стоят книги в кожаных переплетах. Предполагается, что мы тут спрячемся? Но это место как-то не очень тянет на убежище.
Финн толкает в сторону здоровенный стеллаж так, словно тот ничего не весит. За ним в стене обнаруживается узенькая дверца. Открыв ее, Финн делает шаг вперед и манит меня за собой. Я с сомнением заглядываю в крошечную комнатушку, больше всего похожую на погреб. Там едва хватает места для Финна. Вдоль земляных стен навалены груды книг; если честно, это место кажется мне идеальным для пауков.
— Скорее, — говорит Финн. Он протягивает руку, чтобы помочь мне перебраться через высокий порог, но я справляюсь сама. Миссис Беластра сует ему в руку свечу, а Клара пихает мне мой плащ и закрывает дверь. Я слышу, как они вдвоем ставят стеллаж на место. Я аккуратно кладу манускрипты на самую высокую книжную гору.
Как только дверь чулана захлопывается, я слышу звон колокольчиков над входом с Черч-стрит. Потом до меня доносится тяжелая поступь мужских сапог и приветствующий миссис Беластра голос Брата Ишиды — его не спутаешь ни с каким другим. Когда Финн задувает свечу, все погружается во тьму. Я почти перестаю ориентироваться, делаю движение, чтобы отодвинуться от влажной стены, и что-то задеваю ногой. Это еще одна громоздящаяся на полу стопка книг. Я покачиваюсь и взмахиваю руками, чтобы удержать равновесие. Если я все это опрокину, мы точно попадемся.