Категории
Самые читаемые

Сёгун - Джеймс Клавелл

Читать онлайн Сёгун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 335 336 337 338 339 340 341 342 343 ... 398
Перейти на страницу:

— У нее будет помощник — это уже не самоубийство.

— А если у нее не получится?

— Как же это?

— Ну, она будет обезоружена и не окажется помощника?

— Как вы это сделаете?

— Захватим ее в плен, окружим специально подобранными служанками и будем следить за ней, пока Торанага не пересечет наших границ… — Ишидо зловеще улыбался. — А уж потом — пусть делает что хочет — буду рад ей помочь!

— Как вы возьмете ее в плен? — усомнился Кийяма. — У нее всегда будет время совершить сеппуку или воспользоваться ножом.

— Ну… предположим, она будет схвачена, разоружена и ее продержат так несколько дней. Разве эти несколько дней не жизненно важны? Разве не поэтому она настаивает на выезде именно сегодня, прежде чем Торанага пересечет наши границы и сдастся нам?

— А это разве возможно? — удивилась Ошиба.

— Не исключено, — ответил Ишидо. Кийяма немного подумал.

— Через восемнадцать дней Торанага — здесь. Он может задержаться на границе еще на четыре дня. Ее придется задержать максимум на неделю.

— Или навсегда, — уточнила Ошиба. — Торанага настолько уже опоздал, что, думаю, никогда не появится.

— Он должен быть здесь на двадцать второй день, — возразил Ишидо. — Ах, госпожа, это была замечательная идея!

— Конечно, ваша идея, господин генерал? — Голос Ошибы звучал успокоительно, хотя она страшно устала после бессонной ночи. — А что с господином Судару и моей сестрой? Они приедут вместе с Торанагой?

— Нет, госпожа, еще нет. Они прибудут морем.

— Ее нельзя трогать! — заявила Ошиба. — Ни ее, ни ребенка!

— Ее ребенок — прямой наследник Торанаги, из рода Миновары. Мой долг перед наследником, госпожа, заставляет меня еще раз напомнить вам это.

— Мою сестру трогать нельзя! И ее ребенка — тоже!

— Как пожелаете.

Она обратилась к Кийяме:

— Господин, и все же Марико-сан — хорошая христианка?

— Это, конечно, так, — согласился Кийяма. — Она знает, что пострадает ее бессмертная душа. Но не думаю…

— Тогда можно сделать проще, — Ишидо, казалось, больше не раздумывал. — Попросите главу христиан, чтобы он на нее повлиял — пусть не мешает законным правителям империи!

— У него нет такой власти, — съязвил Кийяма. И добавил еще более ехидно: — Это вмешательство в политические дела, а ведь вы всегда были против этого, и совершенно справедливо!

— По-моему, христиане вмешиваются только в тех случаях, когда это им выгодно, — отразил нападение Ишидо. — Я только предложил эту идею на обсуждение.

Открылась внутренняя дверь, вошел пожилой врач, мрачный, от усталости казавшийся старше своих лет.

— Простите, госпожа. Едока-сан просит вас…

— Она умирает? — спросил Ишидо.

— Она близка к смерти, господин генерал, но когда это произойдет, не знаю.

Ошиба заторопилась… Она грациозно пересекла всю комнату и скрылась за внутренней дверью. Но казалось, ее темно-голубое кимоно, плотно облегавшее прекрасное, стройное тело, все еще изящно колышется при ходьбе… Мужчины, провожавшие ее взглядами, старались не смотреть друг на друга… Когда дверь бесшумно закрылась, Кийяма задал последний вопрос:

— Вы действительно считаете, что госпожу Тода можно арестовать?

— Конечно! — Ишидо все еще не отрывал глаз от двери…

* * *

Ошиба пересекла роскошно обставленную комнату и стала на колени перед футонами. Их окружали служанки и доктора. Солнечный свет проникал сквозь бамбуковые жалюзи и отражался от золотых и красных гравированных украшений на балках, столбах и дверях. Ёдоко, в своей удобной постели за инкрустированными ширмами, казалось, спит — и не спит… Бледное, бескровное лицо окружено капюшоном буддийской накидки, тонкие руки — в узловатых венах… «Как печально, что приходится стареть, — думала Ошиба. — Возраст беспощаден и несправедлив к женщинам! Не к мужчинам — только к женщинам… Боги, защитите меня от старости! — молилась она. — Будда, защити моего сына и помоги ему получить власть! Помоги мне, чтобы я могла защитить его и помогать ему!» Она взяла Ёдоко за руку, приветствуя ее.

— Госпожа?

— О-чан? — прошептала Ёдоко, называя ее по-домашнему.

— Да, госпожа.

— Ах, какая ты хорошенькая… Ты всегда такая хорошенькая… — Ёдоко подняла руку и погладила блестящие волосы Ошибы. Молодой женщине было это приятно — она очень любила Ёдоко. — Такая молодая и красивая… так сладко пахнешь. — Повезло тогда Тайко…

— У вас что-нибудь болит, госпожа? Могу я чем-нибудь помочь?

— Нет, ничем… Я хотела только поговорить… — Глаза у старухи ввалились, но взгляд был ясный, осмысленный. — Отошлите всех отсюда…

Ошиба сделала знак всем выйти.

— Да, госпожа? Мы одни, я слушаю вас.

— Милая моя, заставьте господина генерала отпустить ее…

— Он не может, госпожа, — тогда и все другие заложники уедут и мы потеряем такое преимущество. Все регенты с ним согласны.

— Регенты! — В голосе Ёдоко слышался оттенок презрения. — А вы согласны?

— Да, госпожа. Вчера вечером вы тоже говорили, что ее нельзя отпускать.

— Теперь вы должны отпустить ее, или остальные последуют ее примеру и совершат сеппуку, а вы и ваш сын будете опозорены из-за ошибки Ишидо.

— Господин генерал верен нам, госпожа, Торанага — нет, прошу прощения.

— Вы можете доверять господину Торанаге, а не ему.

Ошиба покачала головой.

— Простите, но я убеждена, что Торанага решил стать сегуном и уничтожить нашего сына.

— Вы не правы. Он говорил тысячу раз… Другие дайме пытаются использовать его для удовлетворения собственных амбиций, они всегда так хотели. Торанага был любимцем Тайко. И он всегда любил наследника. Торанага из рода Миновары. Не поддавайтесь на уговоры Ишидо или регентов. У них свои собственные кармы, свой тайны, О-чан… Почему бы не отпустить ее? Это все так просто. Запретите ей плыть морем, тогда ее можно задержать где-нибудь на нашей территории. Она все еще в сети вашего генерала, вместе с Кири и всеми остальными. Она будет окружена серыми. Подумайте, как поступил бы Тайко или Торанага. Вы и ваш сын будете втянуты… — Голос прервался, глаза замигали. Старая госпожа собралась с силами и закончила: — Марико-сан не сможет возражать против охраны. Я знаю, она сделает то, что обещает. Пусть она уходит.

— Конечно, мы подумаем об этом, госпожа, — успокоила ее Ошиба, голос ее был мягок и ровен. — Но за пределами замка у Торанага есть тайные банды самураев, спрятанные вокруг Осаки, — мы не знаем, сколько их, — и у него есть союзники — мы не уверены, кто они. Она сможет бежать. Как только она уйдет, за ней последуют остальные и мы потеряем заложников. Вы же согласились, Ёдоко-сан, — разве вы не помните? Простите, но я спрашивала вас вчера вечером, — разве вы не помните?

1 ... 335 336 337 338 339 340 341 342 343 ... 398
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сёгун - Джеймс Клавелл.
Комментарии