Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Читать онлайн Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 124
Перейти на страницу:

Анна решительно встала.

– Позови Вайолет! Надо выбрать наряд!

Она подошла к сундукам, откинула крышку одного из них. Белый шелк блеснул в темноте. Свадебное платье, Анна бережно хранила его. Для свадьбы с Лордом Скаем она сама вышивала белоснежный шелк золотой нитью. Белый – символ невинности…

Надевать платье повторно было бы глупо. Отложив его, Анна начала перебирать остальные. Зеленое с черным она отвергла сразу – родовые цвета мятежника могли вызвать недовольство короля, красное – тоже. Слишком яркое. Желтое могли счесть цветом измены, а если бы Анна надела темно-синее, король решил бы что она таким образом пытается соблюдать траур по погибшему мужу.

Платья ложились к ногам одно за другим. Красивые, богато украшенные вышивкой наряды были отблеском прежней жизни, и ни одно из них не подходило.

Она совсем отчаялась, когда на дне сундука показался голубой бархат. Леди Скай и забыла про это платье, надежно спрятав его на дно сундука. Анна никогда не надевала его: слишком уж глубоким был вырез, отороченный мехом горностая. Джонатану это не нравилось, и леди Скай не стала вызывать недовольство мужа.

Анна задумчиво расправила складки. Платье было подарком графа Артура Нортриджа. Даритель приходился кузеном Джонатану Скаю и наследником его майоратных земель.

Поговаривали, что Артур Нортридж предпочитает мальчиков девушкам, во всяком случае, в дни приезда, его всегда сопровождали смазливые женоподобные пажи. Надушенный, разодетый в шелк и бархат, граф напоминал королевского фазана. Он не часто приезжал в замок Скай, и Анна старалась свести общение с ним ровно до того, чтобы не казаться невежливой. Иногда ей казалось, что граф испытывает удовольствие, намеренно провоцируя Анну. Как с этим платьем… Всеединый знает, зачем леди Скай поддалась искушению и приняла подарок. Возможно потому, что Джонатан никогда не дарил подобного?

– Какое красивое! – выдохнула Уна.

– Да… – Анна провела ладонью по мягкому меху. – Я надену его.

– Но горностай – мех королей, – возразила Вайолет.

– Так и миледи выходит замуж не за простого лорда! – отпарировала Фелисити.

– Герцог Амьенский – бастард!

– И согласись он жениться на твоей сестре, ты бы не стояла сейчас здесь, а кичилась родством с королевским родом!

– Это мой отец отказал бастарду!

– Ну и дурак! – усмехнулась Фелисити.

– Ах ты!.. – Вайолет подскочила и с воплем вцепилась товарке в волосы.

– Прекратите! – воскликнула Анна, но девушки ее не слышали.

Несколько минут они с упоением таскали друг друга за косы, крича и бранясь, словно торговки на площади. Леди Скай растерянно смотрела на них, не понимая, что твориться. Положение спасла Уна. Она схватила кувшин для умывания и плеснула водой в сторону дерущихся. Истошный визг, и девушки отпрянули друг от друга.

– Как вы себя ведете! Стыдитесь! – попыталась урезонить их Анна.

Гарьярды молчали, одаривая друг друга злобными взглядами. На щеке у Фелисити красовалась царапина, а лиф платья Вайолет был порван.

– Ведите себя достойно! Наше положение не повод забыть о своей чести! – продолжала леди Скай.

Странно, но именно драка девушек придала ей уверенности. Она привела себя в порядок при помощи магии и распорядилась подать платье. Темно-синее, и пусть его величество думает то, что сочтет нужным. Косы завязывать не стала, переплела волосы шелковыми лентами, оставив золотистые пряди струиться по спине до талии.

– Идемте! – бросив взгляд в зеркало, Анна величественно направилась к дверям.

Завтрак стоял на столе. На этот раз он был слишком обильным, и все равно малосъедобным. Незнакомый слуга стоял у стены и смотрел в окно невидящим взглядом. Судя по тому, как старательно он игнорировал пленниц, парень просто сгорал от любопытства.

– Странно, что его величество не захватил с собой повара! – Фелисити небрежно вытерла пальцы льняным полотенцем.

Анна скептически рассматривала смятую, плохо постиранную ткань. После такой стирки прачку следовало бы высечь, а полотенца перестирывать заново.

– Не иначе, как повар сам слег от своей стряпни! – фыркнула Вайолет, позабыв о недавней ссоре.

Девушки захихикали, леди Скай бросила на них строгий взгляд.

– Тише! – она еле заметно кивнула в сторону слуги. – Мы здесь не одни!

– Думаете, он нас слышит?

– А для чего еще он здесь? – спросила Анна, наклоняясь над тарелкой.

– О, да! – Вайолет коварно улыбнулась.

Прежде чем Анна поняла, что произойдет, гарьярда встала и направилась к слуге:

– Эй, как там тебя?

– Джонни, миледи! – пробасил парень, опасливо озираясь.

– Джонни, – кивнула гарьярда. – Вот что, Джонни, ты сейчас возьмешь и унесешь все это, а сюда принесешь свежего хлеба, сыра и молока!

– Да, миледи, – парень послушно вышел.

Окончательно позабыв вражду, гарьярды обменялись веселыми взглядами. Вернулся Джонни достаточно быстро. Он вошел в комнату в сопровождении толстяка, в котором леди Скай узнала барона Бюссе, королевского виночерпия. Земли барона простирались на восток от Уэстерби, граничили с Таннатом, и старший сын барона, такой же толстяк, как и его отец, сватался к Анне, но получил отказ. Странно, что стражники впустили его.

– Миледи, – он сухо поклонился леди Скай.

– Милорд, – Анна церемонно кивнула. – Чем обязана?

– Мальчишка передал ваши требования, – виночерпий криво усмехнулся.

– С каких это пор королевский виночерпий выслушивает слуг? – поинтересовалась леди Скай, чувствуя подвох.

– С тех самых, когда ваш муж, лорд Скай, покушался на жизнь его величества! – барон внимательно всматривался в лицо Анны. – Вижу, для вас это не новость!

– Разумеется, – с деланной безмятежностью отозвалась она.

– Странно только, что ваша голова не украшает ворота замка! – взгляд барона полыхал ненавистью. Он не забыл, что в качестве зятя лорд Уэстерби предпочел его сыну лорда Ская.

Анна пожала плечами:

– Сожалею, милорд, что разочаровала вас. Снова.

Ей доставило удовольствие видеть, как барон скрежещет зубами.

– Хотя я прекрасно понимаю причину подобной милости, – процедил он. – Раздвигать ноги перед сыном прачки – вполне достойное занятие для дочери лорда Уэстерби!

Анна до боли сжала кулаки. Стараясь не показать, что слова несостоявшегося свекра ее задели, она ослепительно улыбнулась:

– Тем не менее, вы просили у лорда Уэстерби моей руки для своего

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов - Екатерина Каблукова.
Комментарии